학술논문
元代的 “朮剌阿塔思”
이용수 0
- 영문명
- Yuan Dynasty ǰura-aqtas
- 발행기관
- 한국몽골학회
- 저자명
- 宫 海峰(Gong Haifeng)
- 간행물 정보
- 『몽골학』제35호, 113~125쪽, 전체 13쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2013.08.30
4,360원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
“≪至正条格≫”中出现的“朮剌”是蒙古语Jura的音译(现代蒙古书面语为Jiruγ-a, 口语为Joroo), 意为窜行马。因该马走法特殊又称为对侧步马。元代早期在各地驿站备有窜行马, 提供给重要使臣利用。但一些特权人物非法骑乘“窜行马”, 甚至为此殴打驿站人员, 致使“站户”逃逸, 驿站秩序遭到严重破坏。虽然元朝虽多次降旨予以禁止, 但收效甚微。最后不得不下令停止驿站畜养窜行马。这一过程也反映了元朝政府对投下等特权阶层管理乏术的一个侧面。
목차
해당간행물 수록 논문
- 한국어 ‘X하다’와 몽골어 ‘X хийх’의 결합 관계와 의미에 관한 대조연구
- 关于所谓“一叶知秋”和“一通百通”
- 한국·몽골 간 수출입 결정요인 분석
- 몽골 전통문양디자인의 상징성 연구
- 한·몽 자치단체 교류 현황 분석
- 갈단이 티베트에 보낸 서신의 만·한역(滿·漢譯)비교 분석 시론
- 북유럽 신화와 ‘3수 분화의 세계관(1-3-9-81)’
- 금나라의 북방방어선과 타타르부
- 몽골의 산업구조와 산업정책
- 1913년 “티벳․몽골 조약”을 통해 본 청대 티벳 불교권의 유산
- 현대몽골어와 한국어의 감탄사 대조 연구
- 부랴트 민족 서사시 『게세르』에 나타나는 유머 분석
- 高丽王室与晋王家族的关系
- 元代的 “朮剌阿塔思”
참고문헌
관련논문
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!