본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

미주 한인 국어 교과서 ‘『 됴션말 독본』첫 책, 『됴션말 교과셔』 둘재 책’의 표기법 고찰

이용수 48

영문명
A study on orthography of 『 Tyosyonmal tokpon』chot chack and『 Tyosyonmal tokpon』 tuljae chack, Korean language textbook of Korean American. ―Focused on comparison with 『 Kukmunjamoeumyakhae(國文子母音略解)』 ―
발행기관
한국언어문학회
저자명
송미영(Song, Mi-young)
간행물 정보
『한국언어문학』韓國言語文學 第107輯, 139~165쪽, 전체 27쪽
주제분류
어문학 > 한국어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2018.12.31
6,040

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

The purpose of this study is to examine the characteristics of orthography targetingTyosyonmal tokpon chot chack and Tyosyonmal kyokwasyo tuljae chack published in 1927. Since mass immigration to Hawai began in 1903, the Korean society was formed in the American area. Wuseong(又醒) Park, Yongman(朴容萬) is the representative person who lead the Korean society in U.S. and head of the Korean National Independence League. And Wuseong School was established in Palama, Hawaii in April 1927 and an elementary Korean textbook was directly published and used as a teaching material. The characteristics of orthography of Tyosyonmal tokpon chot chack and Tyosyonmal kyokwasyo tuljae chack published by Park, Yongman are as follows. First, This book was composed mainly with ㅅ-initial compound cluster writing and for final consonants, 9 ones including ‘ㄷ and ㅆ’ were marked. And the nominal stem-final consonants show writing that consonant groups were not simplified except ‘ㄶ, ㅀ’, etc. writing of spelling and syllabification is shown in several examples, while it writing of syllabification and excessive syllabification is shown within substantives and predicates. This can be a plan to clarify and write basic forms of stems. The characteristics of orthography examined above are synonymous with Kukmunjamoeumyakhae(國文子母音略解) (1909) published by Park, Yongman through news paper. Clarifying and writing consonant groups of stem words, expanding writing of syllabification or excessive syllabification would be an expedient to separate writing from pronunciation. And new letters were adopted to mark foreign languages. 13 consonants were additionally created and a vowel, ‘ㆍ’ tried to be marked as ‘十’. This means that a writing plan was devised to make Overseas Koreans learn their mother tongues in the relationship with foreign languages.

목차

1. 서론
2. 저자 및 서지 사항
3. ‘『 됴션말 독본』첫 책, 『됴션말 교과셔』 둘재 책’의 표기법적 특징
4. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

송미영(Song, Mi-young). (2018).미주 한인 국어 교과서 ‘『 됴션말 독본』첫 책, 『됴션말 교과셔』 둘재 책’의 표기법 고찰. 한국언어문학, 107 , 139-165

MLA

송미영(Song, Mi-young). "미주 한인 국어 교과서 ‘『 됴션말 독본』첫 책, 『됴션말 교과셔』 둘재 책’의 표기법 고찰." 한국언어문학, 107.(2018): 139-165

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제