학술논문
최초의 한국어성서번역의 역사
이용수 85
- 영문명
- The Early Bible Translation in Korean History
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 황경자(Hwang Gyeong ja)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제9권 제1호, 227~242쪽, 전체 16쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2011.06.30
4,720원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This paper has examined the history of early translations of the Bible in Korean, concentrated on the history of Christianity. First of all, I will explain the aim of the research and grasp the research which preceded this. The foregoing researches so far are generally comparing and considering the style and words of the Bible. However, they do not really refer to the history of early translations of the Bible in Korean and stay unified. Therefore, I suggested a way to research the part which has not been investigated in the foregoing researches using dates on the history of Christianity in Korea. In addition, I considered how the early translations of the Bible in Korean influenced the society, culture, literature and life with the language at that time.
목차
I. 서론
II. 선행연구
III. 근대 이전의 천주교 전파
IV. 천주교의 조선전래
V. 맺음말
참고문헌
Abstract
키워드
해당간행물 수록 논문
- 스코포스 이론과 해석 이론
- ‘실습번역’교과에서 학생들의 자역(own translation) 평가 및 비평
- 표현 양식 차이로 인한 한/영 번역의 문제
- Language Learning through Autobiographical Writing: Additional Possibilities in Undergraduate Interpreter and Translator Education
- 자막번역에 나타난 문체 고찰
- Cultural Education in Translation Programs : Is a Native of the Target Culture Necessary?
- 최초의 한국어성서번역의 역사
- Undergraduate Training of Simultaneous Interpretation : With Special Emphasis on Speech Text Selection for Korean into English
- Strategies for Translating Idiomatic Word Groups through Association
- Learning to translate Korean-specific cultural references : A new T&I curriculum & the undergraduate into-English translation classroom
- 상장기업 홈페이지 한영번역에 관한 분석
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!