본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

日本文學誤譯의 諸問題

이용수 10

영문명
Soseki Natsume, Sorekara
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
오영은(Young eun Oh)
간행물 정보
『통번역교육연구』통번역교육연구 창간호, 71~92쪽, 전체 22쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2003.12.31
5,440

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

Surveying the Korean version of the existing Japanese literature, especially in the case of Sorekara, one of the most well-known works of Soseki Natsume, this study aims at systematization of the qualitative improvement in translation of the existing Japanese literature, and at making a proposition of theory for teaching Japanese translation. In so doing, I analyzed the types of mistranslation after extracting the portions that are clearly judged to be mistranslated other than suspicious portions from the work. The types of the mistranslation I adjusted in the year 2002 are listed as follows; (1) Simple mistakes conjectured to have been generated in the process of editing (2) Mistranslation generated in the selection process for searching an equivalent vocabulary in a Japanese-Korean dictionary. (3) Distortion of the original text by the excessive literal translation or free translation (4) Mistranslation originated from the difference in the meaning of Chinese characters or the difference in usage and nuance between both languages (5) Mistranslation caused by misreading grammatical constructions (6) Omission from the original text (7) Mistranslation owing to the shortage of understandings in Japanese culture (8) Problem of typical words which are translated literally out of habit (9) Mistakes owing to failure in grasping the correct meaning of the figurative expressions lurking in the literary works (10) Wrong transcription or translation of the peculiar Japanese words The problem of conjunction translation and the necessity for attaching footnotes by the translator, however, remain to be examined.

목차

Ⅰ. 연구목적
Ⅱ. 연구방법
Ⅲ. 문제가 되는 번역문의 실례
Ⅳ. 맺은 말
참고문헌
Abstract

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

오영은(Young eun Oh). (2003).日本文學誤譯의 諸問題. 통번역교육연구, 1(창간호) , 71-92

MLA

오영은(Young eun Oh). "日本文學誤譯의 諸問題." 통번역교육연구, 1(창간호).(2003): 71-92

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제