학술논문
《淸平山堂話本ㆍ欹枕集》 硏究
이용수 37
- 영문명
- A Study on Qingpingshantanghuaben (淸平山堂話本)
- 발행기관
- 한국중국소설학회
- 저자명
- 李時燦
- 간행물 정보
- 『중국소설논총』제42집, 99~123쪽, 전체 25쪽
- 주제분류
- 인문학 > 문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2014.04.30
5,800원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
明代洪楩編刊的《淸平山堂話本》,是目前所知最早的一部話本小說集。本名《六十家小說》,共收宋元明三朝小說話本舊作六十篇。由洪楩編刊之時並未作過多修改,故全書基本保存了宋元話本的原始風貌。《淸平山堂話本》自一問世,便成爲中國古典小說硏究一份重要的原始材料。是書主要收集者及命名者馬廉稱其 ‘在小說史上占有極重要的位置’。再觀各版文學史著作,對其在小說史上的重要地位均給予了充分肯定。但與基地位相較, 《淸平山堂話本》的硏究力度却還遠遠不够。因此本文主要以《淸平山堂話本ㆍ欹枕集》爲硏究對象再作整理與評析,希望對其能有一個較爲全面的把握,同時也希望能有新的發現、新的收穫。本論文主要以《欹枕集》的歷史故事爲硏究對象進行硏究其出處和素材以及文體特徵。本文通過初步的硏究得出以下的硏究成果: 第一,在《欹枕集》所收錄的中歷史故事的出處以《漢書》、《後漢書》爲主,其餘〈霅川蕭琛貶覇王〉一篇的出處是《南史》,還有〈夔關姚卞弔諸葛〉和〈李元吳江救朱蛇〉兩個作品是宋人作品。筆者認爲在宋人意識當中漢朝的民族成分和當面的歷史環境與宋朝相似,因此宋人想從漢代歷史得到敎訓,其出處集中於漢代史書。第二,《欹枕集》諸作品里出現的人物和場所,與正史相比較起來,增加了很多。從歷史轉化爲小說之時,說話人需要具體的地點,是爲了給聽衆提供了立體的想像的故事背景,得以達成某種的藝術效果。因而聽衆或者後來的小說讀者皆常常覺得小說比歷史更爲逼眞,結果有時歷史小說代替了歷史事實。第三,主要談討了《欹枕集》諸作品的文體特徵。《欹枕集》與以前文言小說集不同,內容十分通俗,尤其是採用 ‘篇首詩’ 形式,給讀者對來容易理解全面故事的在大綱 這種篇首詩形式,不但明代短篇話本小說,而且對長篇章回小說起了示範作用。加之,話本小說創作者吸收前代 ‘傳記體’ 適用於白話小說,繼承中國敍事文學的文體特徵。可知,中國古典小說無論文言小說或者白話小說不可忽視前代文學傳統的成果
영문 초록
목차
1. 들어가는 말
2. 出處와 素材
3. 脚色의 방식
4. 문체의 특징
5. 나오는 말
〈參考文獻〉
〈中文提要〉
해당간행물 수록 논문
- 중국 인터넷 장편 ‘차원이동소설’에 대한 연구
- 영화 〈畵皮〉에 나타난 원전 서사와 변용
- 《海東異蹟》의 神話, 道敎的 想像力
- 敦煌 變文의 우리말 번역에 대한 고찰
- 中國白話小說史 時代區分 試論
- 葉適 散文에 나타난 敎育觀 연구
- 장르로서의 기환(奇幻), 용어의 개념정립을 위한 시론(試論)
- 朝鮮活字本 《三國志通俗演義》에 대한 文獻校勘 연구
- 曹操의 ‘唯才是擧’에 반영된 여성관
- 明末 福建 建陽지역의 公案小說集 출판과 법률문화
- 《淸平山堂話本ㆍ欹枕集》 硏究
- 評點에서 댓글까지(2)
- 조선시대 중국 실용전문서적의 전래와 수용
- 중국 몽골족의 국가급 무형문화유산에 관한 고찰
- 中國小說論叢 第42輯 목차
- 《珍珠塔》의 서지ㆍ서사와 번역양상
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!