학술논문
第二言語意味把握における母語の影響
이용수 51
- 영문명
- 발행기관
- 고려대학교 글로벌일본연구원
- 저자명
- 백이연
- 간행물 정보
- 『일본연구』第19輯, 5~30쪽, 전체 26쪽
- 주제분류
- 사회과학 > 지역학
- 파일형태
- 발행일자
- 2013.08.30
5,920원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
本研究は複合動詞「~出す」の習得において、韓国人学習者がL1の影響を受けるかを調べたものである。そのため、まず、「~出す」とその韓国語の対応語である「~내다」の意味を認知意味論のイメージ․スキーマの展開で説明し、意味の差やその要因を明らかにした。「~出す」と「~내다」は両語ともに具体的で物理的な「移動」が抽象化し、「顕在化」の意味に転じ、さらに時間のアスペクトへと拡張するが、アスペクトとして「~出す」は「開始」、「~내다」はその反対とも言える「完遂」を表す。本研究では、「外への移動」を眺める視点の違いによってその差が生じると分析した。それを踏まえ、L1の概念が韓国人学習者の「~出す」の概念に影響を与えるかを、実際の調査(文判断テスト)を元に述べた。すべての文は、韓国語の完遂用法を日本語に直訳したもので日本語母語話者は違和感を感じるものであった。その結果、対照群である中国人の学習者に比べ、韓国人の学習者は全体の受容度が有意に(1%水準)高く、L1の影響が窺えた。レベルが上がるにつれ、L1に頼る傾向が弱まり、上位群は下位群に比べ、日本語母語話者の判断に近づいていくが、中国人学習者の上位群とは差が見られた。また、ほとんどの文が日本語母語話者に受容されなかったが、学習者は文によって異なる受容度を示していた。「~出す」の意味が移動や創出に関わるものは受容される傾向があり、純粋な「完遂」の受容度は低かった。これは、前者に関しては言語中立、後者に関しては言語特殊として受け入れているからであると考えられる。
목차
Abstract
Ⅰ. はじめに
Ⅱ. 先行研究
Ⅲ. 「~出す」と「~내다」の意味
Ⅳ. 「~出す」の意味把握における韓国語の影響
V. おわりに
참고문헌
해당간행물 수록 논문
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!