본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

학부차원의 번역 교육

이용수 65

영문명
Translation Teaching at University Levels: Understanding and Practice of Translation and Interpretation
발행기관
동덕여자대학교 인문과학연구소
저자명
김련희(Ryonhee Kim)
간행물 정보
『人文學硏究』第8輯, 91~113쪽, 전체 23쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2002.04.30
5,560

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

For the last few decades, translation educational institutions have been on the rise worldwide. Korea is no exception. This in turn indicates an increase in the intereat in translation and interpretation and a need for translators and interpreters. Translation teaching has a lot to offer in the age of globalization if it can produce high-quality intercultural mediators (translators and interpreters in a futuristic sence). However, the introduction of translation teaching at university levels in Korean situation has some inherent problems, one of which is the lack of language proficiency on the part of the students. In this paper, a survey was conducted on “Understanding and Practice of Interpretation and Translation” which began as an English-major elective course in the 2nd semester of 2001. The results show that university-level translation teaching has to be done in the way language proficiency should be the main focus followed by translation practice and theory. Specifically, the following suggestions has been made: (1) The establishment of translation/interpretation track throughout the university curricula; (2) The development of general language proficieny at lower levels; (3) The reinforcement of advanced language proficieny at higher levels; (4) Teaching of translation/interpreation methodology through simulated practice; (5) The teaching of translation theory and application of it in practice; (6) The establishment of separate translation and interpretation tracks; (7) The opening of the tracks to the students outside the linguistics and literature fields.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 번역이란?
Ⅲ. 번역능력
Ⅳ. 통번역의 이해와 연습
Ⅴ. 설문조사
Ⅵ. 토론
Ⅶ. 학부차원의 통번역 교육에 대한 제언
Ⅷ. 결론
참고문헌
부록 1: 〈통번역의 이해와 연습〉설문조사
[ABSTRACT]

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김련희(Ryonhee Kim). (2002).학부차원의 번역 교육. 人文學硏究, 8 , 91-113

MLA

김련희(Ryonhee Kim). "학부차원의 번역 교육." 人文學硏究, 8.(2002): 91-113

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제