본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

월극(越劇) 〈춘향전〉 연구

이용수 538

영문명
越剧〈春香传〉研究 - 以唱剧〈春香传〉与越剧〈春香传〉为中心
발행기관
한국문화콘텐츠학회
저자명
안창현
간행물 정보
『문화예술콘텐츠』4호, 67~88쪽, 전체 22쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2009.12.31
5,440

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

국가 문화브랜드 측면에서 판소리를 세계 보편적 문화코드로 바꾸기 위해서는 원형 보존과 함께 외국인들도 공감할 수 있는 다양한 소재나 주제를 개발하는 것과 판소리 음악의 전산화나 외국어 번역 등 다양한 노력이 필요하다. 우리가 주목해야 할 것은 판소리의 세계화가 이미 50여 년 전부터 시작되었다는 것이다. 1954년 8월 〈화동희곡연구원 월극 실험극단 제이단(華東戱曲硏究院越劇實驗劇團第二團)〉에 의해 창극 〈춘향전〉이 중국에 수용되어 중국의 지방극인 월극(越劇) 〈춘향전〉으로 재창작되었다. 월극 〈춘향전〉은 중국에서 지속적인 공연을 통해 그 중요성을 인정받고 있으며, 시대의 변화에 따라 변화하는 관객의 기호에 적응하고자 노력하고 있다. 또한 월극 〈춘향전〉은 2000년 제 7회 BESETO 연극제에 참여하는 등 중국을 넘어 국제 공연무대로 진출하고 있다. 중국의 월극 〈춘향전〉은 춘향과 몽룡의 고결한 ‘사랑’을 중심으로 한국의 창극 〈춘향〉보다 더 간단명료한 내러티브 구조를 가지고 있다. 이 점은 〈춘향전〉이 어떤 민족, 어떤 국가에서도 수용될 수 있는 문화적 보편성을 가지고 있다는 것을 보여준다. 창극 〈춘향〉이 중국 월극 〈춘향전〉으로 변화되는 과정에서 무대와 복장의 현지화와 향단 역의 배제와 월매의 성격변화 등의 인물구성 변화에서 중국적 수용의 특징이 드러나고 있다.

영문 초록

在国家文化品牌角度,为把清唱剧变成为世界普遍的文化代码,需要原形的保存同时为了引起外国人的共鸣开发多种多样的素材与主题,还需要清唱剧的数码化、翻译等各种方面的努力。清唱剧已經五十年之前,開始進行了世界化。在1954年中國的‘華東戱曲硏究院越劇實驗劇團第二團接受清唱剧〈春香傳〉以後,創作了越劇〈春香傳〉。在中國越劇〈春香傳〉通過陸續地表演得到中國觀衆的喜愛,而且超越中國已經進入世界舞臺,比如2000年越劇〈春香傳〉參加第7屆BESETO話劇節等。 中國的越劇〈春香傳〉比韓國的唱劇〈春香傳〉具有更簡單明瞭的敍事結構.它的故事展開集中于春香與夢龍之間的純潔愛情關係。這一點能説明〈春香傳〉具有超越國家和民族可接受的文化普遍性。由唱劇〈春香傳〉轉變越劇〈春香傳〉時,舞臺與服裝的中國化以外,在排除香丹角色與退妓月梅性格的變化上表現出中國接受唱劇〈春香傳〉的特點。

목차

〈국문초록〉
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 본론
Ⅲ. 결론
참고문헌
〈中文摘要〉

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

안창현. (2009).월극(越劇) 〈춘향전〉 연구. 문화예술콘텐츠, (4), 67-88

MLA

안창현. "월극(越劇) 〈춘향전〉 연구." 문화예술콘텐츠, .4(2009): 67-88

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제