학술논문
불-한 병렬 말뭉치의 문장 단위 정렬 방식에 대한 연구
이용수 20
- 영문명
- A Study on the Sentence-Level Alignment Method of the French-Korean Parallel Corpus
- 발행기관
- 경희대학교 언어정보연구소
- 저자명
- 손현정(Son, Hyun-Jeong)
- 간행물 정보
- 『언어연구』제24권 제2호, 41~54쪽, 전체 14쪽
- 주제분류
- 인문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2007.12.30
4,480원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
A French-Korean parallel corpus consists of a source text written in French and a target text that is a Korean translation of the source text. It can be used for machine translation, automatic information extraction on the Internet, comparative linguistics, etc. The aim of this paper is to introduce French-Korean bilingual parallel corpora and, in particular, to describe the linguistic problems in the alignment process, particularly on the sentence level. Bilingual parallel corpora will first be characterized and compared with monolingual reference corpora, after which the linguistic problems that are usually met during the alignment process, particularly on the sentence level, will be described, such as various correspondence types, ambiguous sentence segmentation, and structural differences between languages. Finally, the statistical methods that are applied in the construction of parallel corpora and the linguistic hypothesis these are based on will be examined, and some arguments will be presented to show that these methods are not suitable for French-Korean parallel corpora.
목차
1. 머리말
2. 병렬 말뭉치의 정의
3. 병렬 말뭉치의 활용
4. 불-한 병렬 말뭉치의 문장 단위 정렬의 문제점
5. 서유럽어 중심의 통계적인 문장 단위 정렬 방식의 문제점
6. 맺음말
참고문헌
해당간행물 수록 논문
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!