학술논문
驻华韩国人的韩语使用情况考察
이용수 9
- 영문명
- The Analysis of the Variation of Korean Language among Koreans Residing in China
- 발행기관
- 한양대학교 수행인문학연구소
- 저자명
- 韩 希昌(Han Hee Chang)
- 간행물 정보
- 『수행인문학』수행인문학 제39집 제2호, 157~169쪽, 전체 13쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2009.11.30
4,360원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
Speech communities are the basic units in examining social phenomena caused by language contact. People speaking Korean form a rather large speech community in China, and various other minor groups exist within the Korean speech community.
Ethnic Koreans and Korean residents are the two major constituents of Korean speech communities in China. These groups use Korean as their native language while integrating Chinese at work and in their daily lives. However, various differences exist between the two groups. First of all, their nationality differs. Another difference is that Ethnic Korean speech communities have been formed over a long period of time, while Korean residents’ speech communities have a short history. Also, in the case of language variation, the former contains a variety of variations in terms of voice, vocabulary, and grammar. On the other hand, the latter shows variations mostly in vocabulary. By examining language variations of Korean residents’ speech communities in China, the kinds of variations and its origins shall be examined in-depth.
Koreans living in China normally use Korean to communicate with one another but their usage is quite different from the Korean used by Koreans living in Korea. A major difference is shown in vocabulary. A variation in vocabulary could roughly be analyzed in two forms; coating Korean-like pronunciation to Chinese vocabulary is one and mixing Korean and Chinese by directly embedding Chinese vocabulary in the Korean language structure is the other. In this case however, Chinese vocabulary adapts the Korean phonetic system and its original tone features become barely noticeable. In such situations, the Chinese vocabulary behaves similarly to loanwords embedded in the Korean language.
Again, this mixture of language is divided into habitual and conscious mixture. The conscious mixture is described as a phenomenon easily seen among Chinese language learners (Korean speakers learning Chinese) who use Chinese vocabulary consciously in the Korean language structure to enhancearniir learning and memorization of Chinese. In this case, the learners put great effort to maintain the Chinese phonetic system. Therefore, this study excludes the conscious mixture phenomenon.
By analyzing the usage of Korean among Koreans residing in China, the language features shown in their speech and its causes would be discussed more fully.
목차
Ⅰ. 引言
Ⅱ. 驻华韩语社区的语言变异
Ⅲ. 驻华韩国人的韩语特点
Ⅳ. 总结
인용 문헌
〈Abstract〉
키워드
해당간행물 수록 논문
- 《莺莺传》“赖简”三说
- 漢字演變的主要途徑:訛變
- 《蒙古字韵》支韵“ISƮ”的转写和音值
- New Viewpoint about “Taixue Style” in Qingli Period of Song Dynasty
- 중-한 IT 번역의 특성과 난점
- 존재의 조건
- 稷山方言音系
- The Comparison of the Status and the Effect of Military Action involved in Foreign Trade between Cities of Ancient Shu and Mesopotamia
- 论 “言语社区” 构成五要素之一
- 驻华韩国人的韩语使用情况考察
- 南昌话非组与晓匣母今读的来源
- 官话方言入声调历史演变献疑
참고문헌
관련논문
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!