학술논문
알퐁스 도데의 Le Portefeuille de Bixiou의 한국어 번역 품질평가
이용수 59
- 영문명
- 발행기관
- 프랑스학회
- 저자명
- 이영훈(Yi, Yeong-Houn) 김현주(Kim Hyeonjoo)
- 간행물 정보
- 『프랑스학연구』제49권, 85~142쪽, 전체 58쪽
- 주제분류
- 어문학 > 프랑스어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2009.08.30
9,760원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
Cet article a pour objectif d'évaluer qualitativement des traductions coréennes de Le Portefeuille de Bixiou, un conte écrit par Alphonse Daudet. Cette étude fait partie d'un projet de recherche intitulé «L'évaluation des
traductions coréennes des chefs d'oeuvre de la littérature française». Les enquêtes de la première année (2008-2009) ont porté sur des traductions coréennes des contes et nouvelles français, Le Portefeuille de Bixiou a été
justement parmi des 48 textes évalués durant cette période. L'évaluation des traductions coréennes de Le Portefeuille de Bixiou a été effectuée selon la grille d'évaluation des traductions littéraires élaborée par cette équipe de recherche dont nous faisons partie. Après avoir examiné les 44 traductions coréennes déjà existantes de ce conte de Daudet, nous en avons finalement retenu 7 qui méritent d'être évaluées selon nos critères de sélection pour des textes remplissant les conditions minimales de la traduction. Dans notre étude, nous exposons d'abord en détail la grille d'évaluation des traductions littéraires qui consiste en deux phases d'évaluation, à savoir phase primaire et phase avancée. Ensuite, il s'agira du résultat de notre évaluation des traductions coréennes de Le Portefeuille de Bixiou : nous commencerons par les observations préliminaires qui présentent le texte-source et l'état de ses traductions coréennes, avant d'expliquer la procédure de sélection des traductions retenues pour l'évaluation qualitative ; l'évaluation même se composant de deux étapes, la phase primaire consistera à compter et comparer de différentes fautes inacceptables attestées dans les 7 traductions coréennes, tandis que la phase avancée a pour but de repérer les choix et les initiatives acceptables de la part des 7 traducteurs coréens de Le Portefeuille de Bixiou. Enfin, nous conclurons par une synthèse générale de l'évaluation qui montrera les traductions recommandables en fin de notre analyse tout en faisant valoir les traits distictifs de chaque traduction en palmarès.
목차
I. 서론
II. 예비적 고찰
III. 토대평가
IV. 심화평가
V. 종합평가
키워드
해당간행물 수록 논문
- Applications pédagogiques des blogs
- 프랑스어권 아프리카 영화의 과거와 현재
- 사르트르의 『집안의 천치』의 소설적 구조 분석
- 볼테르의 서한문을 통해 본 18세기 초 예수회의 교육
- La Poésie de la vie
- 스탕달 소설에 나타난 음악적 글쓰기
- 알퐁스 도데의 Le Portefeuille de Bixiou의 한국어 번역 품질평가
- 디지털 이미지로 재현된 미래 사회의 모습
- L'erreur et la correction à l'oral: représentations d'apprenants coréens en FLE
- 프랑스 요리 담화에 나타나는 담화구조화와 인지적 과정의 분석
- 균열의 글쓰기
참고문헌
관련논문
어문학 > 프랑스어와문학분야 BEST
- 로마네스크양식과 고딕양식의 연속성(1) - 초기 기독교의 교회당 건축 -
- ‘진정한’ 문학이란 무엇인가 - 조르주 바타유의 「르네 샤르에게 보내는 서한 : 작가의 모순들에 관하여」 읽기
- 68혁명과 민주주의
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!