본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

루마니아어의 라틴어적 특징: 어휘를 중심으로

이용수 119

영문명
Latinism in Romanian Language: Lexical Aspects
발행기관
한국중동부유럽학회
저자명
엄태현(Tae-Hyun Oum)
간행물 정보
『동유럽발칸학』동유럽발칸학 제3권 제1호, 19~34쪽, 전체 16쪽
주제분류
사회과학 > 지역학
파일형태
PDF
발행일자
2001.06.30
4,720

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

The origin of Contemporary Romanian Language can be traced to the languge (Latin) which was used after Roman Emperor's conquer to Dacian people, who lived around the northern Danube and Carpathian mountains, rather than to Traco-Dacian language. This is because not only the origin of Romanian people was born by the fusion of Romans and Dacians, but also the contemporary Romanian language does not have that much influences from Traco-Dacian language. Ancient Romanian language, which possibly was left in bilingual situation for some period, was developed under influences of Latin language becoming to have more and more grammatical and lexical features of Latin language. After withdrawal of Emperor's army to the southern Danube, the people who remained at the northern part of the river started to have contacts with Slavic people who migrated to the Balkan area from 6th century. Through these contacts, Romanian people began tro have cultural and linguistic influences from their Slavic neighbours. Their crosscultural interactions were continued through the period of 8th to 12th century. From 13th century until to 14th century, Romanian language was under influences of Church Slavic. The influences from Slavic language to Romanian can be compared to the influences from German language to Western Romance languages. Turkish and Modern Greek influences to Romanian were also very powerful and these could be found until today -especially many words referring to food- despite there were a lot of efforts to eliminate Turkish and Greek traces. Latinism in Romania started from 19th century conducted Romanian people to have a pride of being descendants of Roman Empire. Scholars from Ardelean School, who were nationalist pioneers, tried to get rid of all influences from Slavic, Modern Greek, Turkish etc., everything from other cultures but Latin. They even changed orthography system from Slavic one to Latin. Thess movements which accelerated latinisation of Romanian language and culture were proceeded mainly by accepting borrowings from Neolatin languages, especially from French. Neologism which means, in Romanian linguistics, not only recently borrowed words of present time, but also new words in scientific and technical fields borrowed from Western Romance languages through 19th to 20th centuries, did a important role for modernization of Romanian language. French was a very good source of borrowing words for denominating modern concepts and technics. It can be said that about a half of all technical and scientific terms are from french.

목차

1. 서론
2. 본론
3. 결론
참 고 문 헌
Abstract

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

엄태현(Tae-Hyun Oum). (2001).루마니아어의 라틴어적 특징: 어휘를 중심으로. 동유럽발칸학, 3 (1), 19-34

MLA

엄태현(Tae-Hyun Oum). "루마니아어의 라틴어적 특징: 어휘를 중심으로." 동유럽발칸학, 3.1(2001): 19-34

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제