학술논문
향찰과 이두 ‘將來’의 연구 - ‘將’과 ‘來’의 음훈을 살린 해독들의 변증
이용수 192
- 영문명
- A study on two characters(將來) in Hyangchal and Idu - a demonstration of the decoding grounded in the meaning and the sound of two characters(將來) -
- 발행기관
- 한국언어문학회
- 저자명
- 양희철(Yang Heecheol)
- 간행물 정보
- 『한국언어문학』韓國言語文學 第66輯, 5~28쪽, 전체 24쪽
- 주제분류
- 어문학 > 한국어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2008.09.30
5,680원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This study, in four aspects, demonstrated the preceding decoding to two character(將來) using the meaning and the sound of two characters(將來) in Hyangchal and Idu. First is the aspect of the meaning and the sound of two characters(將來), second is grammatical aspect, third is the aspect of the context, fourth is the comparative aspect of poetic word to translated poetic word. The result of this study is as follow;
1. The conjunctive ending and the stem(-어/아/여 오-), in the decoding of the Hyangchal/Idu(-將來-), are grounded in the meanings of two characters[將(=而)來].
2. The linking of the morphemes, in the words involving the Hyangchal/Idu(-將來-), is grammatical, in that the conjunctive ending(-어/아/여) is located at the back of the stems(造-, 爲-, 修-, 煎-) and stem+prefinal-endings(數+於-), in that the long sound mark or the mark confirming the preceding vowel(-어) is located at the back of adverb(只:그저), in that the stem(오-) is located at the forepart of the latter stem(-出-) in a compound stem, prefinal-endings(-臥-, -賜-), and engings(-尸, -呑隱).
3. The conjunctive ending and the stem(-어/아/여 오-), in the decoding of the Hyangchal/Idu(-將來-), are coincident with the contexts of the poems and the article involving the Hyangchal/Idu(-將來-).
4. The conjunctive ending and the stem(-어/아/여 오-), in the decoding of the Hyangchal/Idu[-將(=而)來-) involved in the two characters[造將(=而)來- and 修將(=而)來-], are coincident with the conjunctive ending and the stem(-어/아/여 오-), in the decoding of the words[(= 而)來-) involved in two phrases[成(而)來- and 修(而)來] of the translated poems
Putting the above accounts together, it seems incorrect the decoding[-려(-) or (-)오려(-)], that is decoded or followed by many decoders by now, and it seems correct the decoding(-어/아/여 오-), that was decoded or followed by a few decoders in past, and now is given but scant attention.
1. The conjunctive ending and the stem(-어/아/여 오-), in the decoding of the Hyangchal/Idu(-將來-), are grounded in the meanings of two characters[將(=而)來].
2. The linking of the morphemes, in the words involving the Hyangchal/Idu(-將來-), is grammatical, in that the conjunctive ending(-어/아/여) is located at the back of the stems(造-, 爲-, 修-, 煎-) and stem+prefinal-endings(數+於-), in that the long sound mark or the mark confirming the preceding vowel(-어) is located at the back of adverb(只:그저), in that the stem(오-) is located at the forepart of the latter stem(-出-) in a compound stem, prefinal-endings(-臥-, -賜-), and engings(-尸, -呑隱).
3. The conjunctive ending and the stem(-어/아/여 오-), in the decoding of the Hyangchal/Idu(-將來-), are coincident with the contexts of the poems and the article involving the Hyangchal/Idu(-將來-).
4. The conjunctive ending and the stem(-어/아/여 오-), in the decoding of the Hyangchal/Idu[-將(=而)來-) involved in the two characters[造將(=而)來- and 修將(=而)來-], are coincident with the conjunctive ending and the stem(-어/아/여 오-), in the decoding of the words[(= 而)來-) involved in two phrases[成(而)來- and 修(而)來] of the translated poems
Putting the above accounts together, it seems incorrect the decoding[-려(-) or (-)오려(-)], that is decoded or followed by many decoders by now, and it seems correct the decoding(-어/아/여 오-), that was decoded or followed by a few decoders in past, and now is given but scant attention.
목차
1. 서론
2. ‘(造)將來-’와 ‘(爲)將來-’
3. ‘(修)將來-’와 ‘(煎)將來-’
4. ‘(數於)將來-’와 ‘(毛達只)將來-’
5. 결론
〈참고문헌〉
[Abstract]
2. ‘(造)將來-’와 ‘(爲)將來-’
3. ‘(修)將來-’와 ‘(煎)將來-’
4. ‘(數於)將來-’와 ‘(毛達只)將來-’
5. 결론
〈참고문헌〉
[Abstract]
해당간행물 수록 논문
- 문학과 종교의 유사성에 관한 언어적 고찰 - 오장환, 한용운, 김소월 시를 중심으로
- 1990년대 후반 이강백 희곡 연구
- 창작론적 비평 방법의 연구(2) - 플롯 구성을 중심으로
- 「崔陟傳」에 나타나는 중국적 요소와 작자의 의도
- 광주민중항쟁의 문학적 형상화 - 홍희담의 『깃발』을 중심으로
- 『時調音律』의 편제와 가곡의 특성
- 『往五天竺國傳』에 대한 비교문학적 연구
- 조태일의 시어 유형과 상상력
- 남영전 토템시의 문화신분과 생태문학적 상상력
- 합성명사의 교재 구안에 대하여
- 고전시가의 교육적 구도와 성층
- 한국언어문학회 회칙 외
- 향찰과 이두 ‘將來’의 연구 - ‘將’과 ‘來’의 음훈을 살린 해독들의 변증
- 시조에 나타난 꿈 모티프의 의미 지향
- 1950년대 북한 아동문학교양장(場) 연구 - 조선작가동맹 중앙위원회 기관지 『아동문학』을 중심으로
- 안용복 문화콘텐츠의 존재양상과 독도영유권분쟁 대응사적인 의미
- 〈청산별곡〉 3연의 새와 학무
참고문헌
관련논문
어문학 > 한국어와문학분야 BEST
- 국어의 줄임말 현상에 따른 언어변이 양상과 문제점
- ‘밈(meme)’을 활용한 고전문학과 문화콘텐츠의 상호 협력과 융복합교육
- 연구 동향 분석을 통해 본 학문 목적 한국어교육 연구의 실태와 제언
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!