본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

朴昌元의 <關東別曲> 한역시에 나타난 한역의 배경과 그 양상

이용수 56

영문명
The Background and Aspect of Classical Chinese Translation in the Poetry of Translating Gwandong-byeolgok into a Classical Chinese by Bak Chang-Won
발행기관
한국문학회
저자명
정한기(Jeong Han-Gi)
간행물 정보
『한국문학논총』제40집, 83~110쪽, 전체 28쪽
주제분류
어문학 > 한국어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2005.08.01
6,160

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

In this thesis, I aim at investigation at the background and the aspect of a classical chinese translation in the Poetry of translating Gwandong-byeolgok into a classical chinese by Bak Chang-Won. The result as follow. The Background of Classical Chinese Translation : The Background is author's attempt to reveal his capacity of scholarship and literature. Bak Chang-Won's social position is the middle class. And so he tries to reveal his capacity in order to cope with his social position though translating Gwandong-byeolgok into classical chinese. The Aspect of Classical Chinese Translation : The first Aspect is that the speaker's emotion at the scenery is weakened and the dynamic features of the scenery is changed into passive features. The second Aspect is that the predicate in connection with the speak's deed and emotion, the predicate in connection with the state of an object, the adverb in connection with the style are added. In result, the poetry of translating into classical chinese maintains the primarily meaning in the original text.

목차

Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 한역의 배경
Ⅲ. 한역의 양상
Ⅳ. 맺음말
참고문헌
<부록>

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

정한기(Jeong Han-Gi). (2005).朴昌元의 <關東別曲> 한역시에 나타난 한역의 배경과 그 양상. 한국문학논총, 40 , 83-110

MLA

정한기(Jeong Han-Gi). "朴昌元의 <關東別曲> 한역시에 나타난 한역의 배경과 그 양상." 한국문학논총, 40.(2005): 83-110

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제