본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

영한 번역의 종결어미 사용 연구

이용수 121

영문명
A Study on the Use of Final Endings in English-Korean Translation
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
김혜영(KimHyeyoung)
간행물 정보
『통번역교육연구』제17권 제2호, 133~162쪽, 전체 30쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2019.09.30
6,400

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This study aims to analyze aspects of the choice and use of final endings in English-Korean translation. Korean is an agglutinative language, and the sentence ends by attaching a final ending to a predicate. Final endings indicate sentence-final moods, illocutionary acts, the modality and the degree of the speaker s politeness to the listener, and they provide a variety of information about characters, such as the relationship between the speaker and the listener, and the position and personality of the speaker. However unlike Korean, English has no grammatical morphemes that end sentences, and English sentence-final moods is represented by word order and inflection of verb and modality is represented by modal auxiliary and modal adverb. Therefore it s important to choose final endings in English-Korean translation, and it completely depends on translator. Accordingly, I researched aspects of the choice and use of final endings in English-Korean translation in point of semantics and pragmatics and suggested some considerations when choosing and using final endings.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 종결어미의 기능
Ⅲ. 사례 분석
Ⅳ. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김혜영(KimHyeyoung). (2019).영한 번역의 종결어미 사용 연구. 통번역교육연구, 17 (2), 133-162

MLA

김혜영(KimHyeyoung). "영한 번역의 종결어미 사용 연구." 통번역교육연구, 17.2(2019): 133-162

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제