학술논문
웹툰 아랍어 참여 번역 연구 : 『슈퍼 시크릿』을 중심으로
이용수 54
- 영문명
- Study of Webtoon Arabic Participatory Translation : Focusing on Super Secret,
- 발행기관
- 한국아랍어아랍문학회
- 저자명
- 양희정(Yang, Heejung)
- 간행물 정보
- 『아랍어와 아랍문학』23집 2호, 35~65쪽, 전체 31쪽
- 주제분류
- 어문학 > 기타동양어문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2019.05.30
6,520원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This study analysed Korean to Arabic participatory translation strategies of Webtoon through the English translation version, focusing on onomatopoeia & mimetic word and cultural elements, especially slang and vulgarism, of Super Secret. Further, it looked at the role of comments in participatory translation of Webtoon. Moreover, it investigated the status of participants in Arabic translation and the motivation for participatory translation through questionnaires and investigated whether there is preference for translation strategies. There are many cases translated to simple Arabic expressions because of information loss during translation through English. Comments reveal the horizontal and open relation between the reader and the translator. Translation strategies analysis preferred by the respondents confirmed the limitations of translation from English to Arabic.
목차
I. 서론
II. 이론적 배경
III. 분석 대상
IV. 분석 결과
V. 결론
키워드
해당간행물 수록 논문
- Methods of teaching adjective and accusative of condition for non - Arabic speakers,
- 웹툰 아랍어 참여 번역 연구 : 『슈퍼 시크릿』을 중심으로
- 이집트 문학 텍스트의 구체화: - 소설『시작과 끝』을 중심으로 -
- Abu Nuwas Al-Hasan Ibn Hani: Sociological Reading
- Sufi discourse in the contemporary Arabic novelas shown in Maqam Sidi Al-Arif by Egyptian novelist Zaki Salem
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!