학술논문
「조씨고아」의 유럽적 변형을 통해 본 18세기 유럽인들의 중국인식 고찰
이용수 70
- 영문명
- The 18th century European transformations of Chinese drama, the Orphan of China in particular
- 발행기관
- 한국세계문화사학회
- 저자명
- 정성화(Sung-Hwa Cheong)
- 간행물 정보
- 『세계역사와 문화연구』제27집, 121~158쪽, 전체 38쪽
- 주제분류
- 인문학 > 역사학
- 파일형태
- 발행일자
- 2012.12.30
7,360원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
The Orphan of China was first introduced in Europe in 1731 by French Jesuit missionary Premiere. Shortly after, writers such as Hatchett, Metastasio, Voltaire, and Murphy started to introduce similar theatrical work based on Premiere s translation. This paper seeks to analyze individual and societal agendas the writers and their works pursued through intended and unintended fabrication of China in their works. Writers of the remakes of the Orphan of China around 18th century merely used the original story to instill foreign element to their play rather than intentionally introducing the Chinese culture to the Europeans. Not one writer of the remake attempted to reproduce the original version of the Chinese play. What was more important to the Europeans was not the adaptation of the Chinese play, but the ability to steer the storyline using the original theme. The Orphan of China was reinvented in many different ways: by Hatchett to criticize England’s prime minister Robert Walpole, by Murphy and various other writers for commercial reasons. The Orphan of China received particular interest in England in the 18th century due to the nostalgia for the Tudor age and intellectual rivalry between the English and French philosophers. Furthermore, the Orphan of China was reborn as the Hero of China in Vienna to emphasize the absolute authority of the Habsburg Empire by Metastasio. The court of Sweden and Prussia also took similar approach and used the Hero of China to emphasize the royal power of their own courts. In France, the Orphan of China was reborn by Voltaire to his ideas of enlightenment. In addition, this paper seeks to observe how China was perceived by the Europeans and how such perceptions evolved through various deviations of the play, the Orphan of China. The 18th century marks a period when the Europeans developed radically changing perspective towards the Chinese. The positive perceptions formed by Chinese Jesuit priests following the age of discovery, started to be rapidly criticized. The progression of deviation of the original play and adaptation in the European community show how this initial positive images regarding China radically changed and spread in Europe in the 18th century.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 프레마레의 「조씨고아」
Ⅲ. 하케트의 「중국고아: 역사적 비극」
Ⅳ. 메타스타시오의 「중국영웅」
Ⅴ. 볼테르의 「중국고아」
Ⅵ. 아서 머피의 「중국고아: 비극」
Ⅶ. 결론
해당간행물 수록 논문
- John Chavis: Free Black North Carolinian, Preacher and Teacher
- 일본군의 한국강점 과정과 고종황제의 기억
- 「조씨고아」의 유럽적 변형을 통해 본 18세기 유럽인들의 중국인식 고찰
- 잭슨데모크라시 여전히 유효한가?
- “General Humanity of an Old and Civilized People”?
- 중세 수도원의 클라모르(clamor)
- Intercultural Perspectives on Native English Speakers’ Perceptions of Korea
- 스트라스부르(Strasbourg)의 유럽화, 민족 갈등에서 유럽 통합의 수도로
- 1920-1930년대 모성인식의 변화
- 다문화주의와 법·제도에 관한 역사적 고찰과 적용
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!