학술논문
디모데전서 2장 8절의 evpai,rontaj o`si,ouj cei/raj에 대한 새로운 이해
이용수 103
- 영문명
- A New Understanding of evpai,rontaj o`si,ouj cei/raj in 1 Timothy 2:8
- 발행기관
- 개혁신학회
- 저자명
- 한천설(Han, Choen Seol) 김주한(Kim, Joo Han)
- 간행물 정보
- 『개혁논총』제44권, 1~31쪽, 전체 31쪽
- 주제분류
- 인문학 > 종교학
- 파일형태
- 발행일자
- 2017.12.30
6,520원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
본 논문은 디모데전서 2:8의 분사구 evpai,rontaj o`siouj cei/raj를 예배의 기도 문맥이 아닌 성도들이 타인을 돕는 봉사의 문맥에서 이해해야함을 제안한 다. 이 논의를 위해 우선 언어적 차원에서 디모데전서 2:8의 구문과 개별 어휘 들을 분석했다. 구문론적으로 필자들은 분사 evpai,rontaj가 명사 tou.j a;ndraj 와 함께 부정사 proseu,cesqai의 목적구로 사용되었음을 드러냈다(이전에는 evpai,rontaj가 tou.j a;ndraj와 및 proseu,cesqai와 관련하여 부사절로 번역됨).
한편, 형용사 o`si,ouj와 명사 cei/raj는 문자적으로“손을 드는”(기도의 모양)것을 말하지 않고 비유적 의미로 분사 evpai,rontaj와 함께“타인을 돕는”의 의미로 이해되어야 한다고 제안했다. 문맥적으로는 디모데전서 2:8이 포함된 2장의 전체(2:3)와 좀 넓은 문맥인 1-3장의 내용이 예배 정황이 아닌 이 땅에서의 교회 존속을 위한 내용이라는 관점에서 분석하여 디모데전서 2:8이 봉사의 맥락에서 이해되어야 한다고 제안했다. 이러한 분석을 근거로 하여 필자들은 디모데전서 2:8의 새로운 번역을“그러므로 나는 각처에서 남자들이 화냄과 논쟁 없이 거룩한 손을 들도록[즉, 타인을 돕도록] 기도하길 원한다.”로 제안한 다.
영문 초록
This article suggests to a new translation of the participle phrase evpai,rontaj o`si,ouj cei/raj in 1 Timothy 2:8, placing it not within a prayer context of worship but within Christians’ service context for others. For this suggestion authors firstly analyse words of 1 Timothy 2:8 in both syntactical level and lexical level. Syntactically, authors demonstrate that the participle evpai,rontaj consists of an accusative-participle construction of the infinitive proseu,cesqai with the noun tou.j a;ndraj that accords in gender, number and case(formerly, this participle has been adverbially interpreted with tou.j a;ndraj that functions as the accusative sense-subject of proseu,cesqai). Lexically, authors suggest a new understanding of the nominal phrase o`si,ouj cei/raj with evpai,rontaj, i.e. figuratively “helping others,” not literally “lifting up hands”(i.e. an attitude of prayer). On the other hand, analysing chapter 2(esp. 2:3) of 1 Timothy and its broader context(chaps. 1-3) from the viewpoint that they do not mention on a worship context but the issue of sustenance of church in this world, authors suggest that 1 Timothy 2:8 should be understood in the context of Christian service for others. Based on the above-mentioned analysis, authors suggest a new translation of 1 Timothy 2:8 as follows(adapting NIV): “Therefore, I want to pray that the men lift up holy hands[i.e. help others] without anger or disputing everywhere.”
목차
1 서론
2 언어적 분석
3 문맥적 분석
4 결론
해당간행물 수록 논문
- 창조, 타락, 구속, 완성의 빛에서 본아브라함 카이퍼와 클라스 스킬더의 문화관
- 프란시스 튜레틴의 섭리론: 죄의 원인에 대한 이해를 중심으로
- 디모데전서 2장 8절의 evpai,rontaj o`si,ouj cei/raj에 대한 새로운 이해
- 동부아프리카 문화와 세계관이 기독교 리더십 개발에 미치는 영향
- 쟈크 엘룰과 프란시스 쉐퍼를 통해 본그리스도인의 사회, 윤리적 과제 연구
- ‘ 교회를 위한 교회사가,’ 이상규 박사의 학문여정에 관한 소고(小考)*
- 무슬림들에게 어떻게 그리스도의 십자가를 전할 것인가?
- 기독교와 이슬람의 신관념 비교연구: 미로슬로브 볼프의 견해에 대한 비평적 평가를 중심으로
- 종교개혁 500주년을 맞으면서 종교개혁자들에게서 배워야 할 것은? 고전 2:2, 빌 3:7-12
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!