학술논문
신라불교 문헌으로서의『起信論一心二門大意』
이용수 246
- 영문명
- Identification of Gisinron Ilsim-imun dae-ui as a Shilla Literature
- 발행기관
- 불교학연구회
- 저자명
- 최연식(Choe Yeon-Shik)
- 간행물 정보
- 『불교학연구』제13호, 5~34쪽, 전체 30쪽
- 주제분류
- 인문학 > 불교학
- 파일형태
- 발행일자
- 2006.04.30
6,400원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
There are not a few Chinese and Korean buddhist texts preserved only in Japan. Without the preservation the valuable texts of east asian buddhism mihgt have disappeared. But among them we can also find some false idntification. Some Chinese texts turned out to be Korean, some Korean to be Japanese.
The Gishillon ilsimimu dae"ui which systematically explains the meaning and the relations of the two Gates of the Dacheng qixinlun is one of the texts which needs the reexamintion of real author. The author of this short text composed of only with about 2,000 characters was tranditionally known as Zhikai, the most important disciple of Zhenth, the translator of the the Dacheng qixinlun. But some scholars dobuted the authorship of this text, for the thought and the style of this text is far from that of the late 6th century Chinese buddhism when Zhikai wrote his works. Instead they thought that this text was written by a Japanese monk. They also raised the possibility that the author imitated the phrases of the Daijo kishillon doiryakusho wirrten in about 750 by Chikei, an early Japanese Huayan monk, for some phrases of the two texts are very similar.
But the fact that this text elucidly quotes the phrase of the Ryujeon bonje gyeong shows it cnanot be written in Japan, for the Ryujeon bonje gyeong has not been known in Japan. There is no trace that this sutra circullated in China and Japan, while the Korean monk Gyunyeo who lived in 10th century mentioned this sutra in his work. Seeing this, it is very possible that the Gishillon ilsimimu dae"ui was written in Korea. Also it is very possible the Daijo kishillon doiryakusho which quotes the same phrase but don"t specify the name of the sutra imitated the Gishillon ilsimimu dae"ui which learly mentions the source, the Ryujeon bonje gyeong. It is well known that there are much influence of Silla buddhism in the Daijo kishillon doiryakusho.
As it precedents the Daijo kishillon doiryakusho the Gishillon ilsimimu dae"ui is thought to be written before 750. And as there shows some inflence of Huayan thought in the text, it is thought to be written after 670 when Uisang came back to Silla and introduced the Huayan thought. Between 670 to 750 the study of the Dacheng qixinlun and Huayan thought was in high development. The attitude of the Gishillon ilsimimu dae"ui which explains the thought of the Dacheng qixinlun by using the concept of the Huayan thought reflects this tendency of the period.
The Gishillon ilsimimu dae"ui which systematically explains the meaning and the relations of the two Gates of the Dacheng qixinlun is one of the texts which needs the reexamintion of real author. The author of this short text composed of only with about 2,000 characters was tranditionally known as Zhikai, the most important disciple of Zhenth, the translator of the the Dacheng qixinlun. But some scholars dobuted the authorship of this text, for the thought and the style of this text is far from that of the late 6th century Chinese buddhism when Zhikai wrote his works. Instead they thought that this text was written by a Japanese monk. They also raised the possibility that the author imitated the phrases of the Daijo kishillon doiryakusho wirrten in about 750 by Chikei, an early Japanese Huayan monk, for some phrases of the two texts are very similar.
But the fact that this text elucidly quotes the phrase of the Ryujeon bonje gyeong shows it cnanot be written in Japan, for the Ryujeon bonje gyeong has not been known in Japan. There is no trace that this sutra circullated in China and Japan, while the Korean monk Gyunyeo who lived in 10th century mentioned this sutra in his work. Seeing this, it is very possible that the Gishillon ilsimimu dae"ui was written in Korea. Also it is very possible the Daijo kishillon doiryakusho which quotes the same phrase but don"t specify the name of the sutra imitated the Gishillon ilsimimu dae"ui which learly mentions the source, the Ryujeon bonje gyeong. It is well known that there are much influence of Silla buddhism in the Daijo kishillon doiryakusho.
As it precedents the Daijo kishillon doiryakusho the Gishillon ilsimimu dae"ui is thought to be written before 750. And as there shows some inflence of Huayan thought in the text, it is thought to be written after 670 when Uisang came back to Silla and introduced the Huayan thought. Between 670 to 750 the study of the Dacheng qixinlun and Huayan thought was in high development. The attitude of the Gishillon ilsimimu dae"ui which explains the thought of the Dacheng qixinlun by using the concept of the Huayan thought reflects this tendency of the period.
목차
1. 문제의 소재
2. 日本 찬술설의 근거와 문제점
3. 新羅撰述說의 근거
4.『起信論一心二門大意』의 成立事情
5. 맺음말
영문초록
2. 日本 찬술설의 근거와 문제점
3. 新羅撰述說의 근거
4.『起信論一心二門大意』의 成立事情
5. 맺음말
영문초록
키워드
해당간행물 수록 논문
- 근대불교의 지향과 굴절 - 梵魚寺의 경우를 중심으로
- 불교학연구회 활동일지(2006. 1~4) 외
- 『능엄경』에 나타난 마음의 논증 분석
- 초기경전에 나타난 망상(papañca)에 대한 일고찰
- 동아시아 불교의 두 얼굴 - 다원주의와 본질주의의 공존
- Tribute to Venerable Ānanda -A Unique Ritual by the Buddhist Nuns of Japan-
- 初期佛敎의 自我觀에 대한 심신가치론적 고찰 - 몸과 마음의 성격 및 지위에 대한 논의
- 《찰나멸논증》의 인용 출처를 통해 본 라뜨나끼르띠의 후기 유가행파에서의 위치
- 天台智顗의 圓頓止觀에서 方便의 의미
- 신라불교 문헌으로서의『起信論一心二門大意』
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!