본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

장애관련동화의 번역 양상 고찰

이용수 93

영문명
A Study on the Translation of Children’s Stories of Disability
발행기관
한국통합교육학회
저자명
김수연(Kim, Sooyoun)
간행물 정보
『통합교육연구』제16권 제1호, 113~136쪽, 전체 24쪽
주제분류
사회과학 > 교육학
파일형태
PDF
발행일자
2021.05.31
5,680

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

이 연구는 서구권에서 쓰인 장애관련동화의 한국어 번역 양상을 살펴보고자 하였다. 12권의 초등학생용 장애관련동화를 대상으로 제목, 표지, 장애범주 설명, 그리고 원작 도서에 비해 번역서에서만 나타난 시각적 장치와 텍스트를 찾아내어 분석하였다. 제목의 번역 양상을 보면, 장애인 주인공의 이름은 생략한 채 누나, 동생 등의 관계 호칭으로 표기하고, 장애인임을 분명하게 알 수 있도록 장애 범주명을 추가하여 번역하는 창작 전략을 사용하였다. 표지의 경우 대부분 원작의 표지를 그대로 사용하였으나 그렇지 않은 번역서도 있었는데, 이 경우 장애인이 등장한다는 것을 명백하게 알 수 있도록 창작하였다. 그리고 원작 도서에는 없는 시각적 장치인 문장 부호(……, - )를 삽입하여 장애아동의 말투를 어눌한 것처럼 표현하였다. 결론적으로 장애관련동화의 번역 과정에서 관련 종사자들의 장애인관이 드러날 수 밖에 없다는 점을 제시하였으며, 장애인식개선을 목적으로 출간되었지만 번역, 편집, 홍보 과정에서 관련인들의 장애인관에 따라 오히려 장애에 대한 고정관념이나 편견이 더 강화될 수 있는 위험성에 대해 논의하였다.

영문 초록

The current study examined the Korean translation of twelve children’s stories of disability written in the West. More specifically, this paper analyzed their titles, covers, and disability diagnosis name, and compared the visual devices and texts that are only found in the translation to those in the original books. In the translation of the title, the disabled character was marked as someone s sister or brother without being directly revealed. In addition, the disability diagnosis name was added to make it clear that the main character is disabled. Most of the covers used the original cover, but some did not. In the latter, the cover was created to make it clear that disabled people appear in the books. Translated texts include visual devices such as ellipsis (……) or hyphen (-) that are not found in the original book. These visual devices were frequently used to express the speech of disabled people as if they were unable to speak clearly. In conclusion, the translation process of children s stories about disabilities revealed the disability perspective of those who work in the business. These translation books were published for the purpose of improving the awareness of the disabled, but they may increase the dangers of further strengthening stereotypes and prejudices about the disabled.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 연구 방법
Ⅲ. 연구 결과
Ⅳ. 논의 및 제언

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김수연(Kim, Sooyoun). (2021).장애관련동화의 번역 양상 고찰. 통합교육연구, 16 (1), 113-136

MLA

김수연(Kim, Sooyoun). "장애관련동화의 번역 양상 고찰." 통합교육연구, 16.1(2021): 113-136

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제