본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

로스 번역본을 수정한 아펜젤러 ⌈누가복음젼⌋(1890)의 문법, 음운, 어휘 요소의 수정과 교체

이용수 230

영문명
발행기관
우리말학회
저자명
유경민
간행물 정보
『우리말연구』제36권, 29~57쪽, 전체 29쪽
주제분류
인문학 > 언어학
파일형태
PDF
발행일자
2014.01.30
6,280

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

만주에서 중국인들에게 선교 사역을 하던 로스는 한국 선교를 위 하여 가장 먼저 누가복음을 번역하였고, 총 세 번(1882년, 1883년, 1887 년) 간행하였다. 그러나 서울 선교 과정에서 로스본의 방언의 문제는 곧 대두되었고, 영국성서공회에서는 정식 번역자회가 구성되지도 않은 서울 의 선교사 모임에 로스 번역본의 수정을 요구하였다. 이에 1885년부터 서 울에 와 있던 아펜젤러가 <로스본>을 수정하여 1890년 &lceil;누가복음젼&rfloor;과 ??보라달로마인셔??를 간행하였다. 1893년 결성된 한국의 성서번역자회에 서 아펜젤러가 주도적인 역할을 했음은 물론 번역 활동에서도 인정받는 번역자였고, 이 번역자회를 통해 이후 공인역본들이 간행되었고, 이 시기 공인역본들은 한국어 번역 성경의 전통으로 계승되어 현대 한국어 번역 성경에까지 영향을 미치고 있기 때문에 아펜젤러의 수정본을 국어학적으 로 조명해볼 필요가 있다. 이에 본고에서는 두 한국어 번역 성경을 대비 하여 문법, 음운, 어휘 요소와 관련된 수정 및 교체 현상을 살핀다.

영문 초록

목차

1. 서론
2. 표기 및 음운 현상과 관련된 수정과 교체
3. 어휘의 수정
4. 결론
참고문헌
ABSTRACT

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

유경민. (2014).로스 번역본을 수정한 아펜젤러 ⌈누가복음젼⌋(1890)의 문법, 음운, 어휘 요소의 수정과 교체. 우리말연구, 36 , 29-57

MLA

유경민. "로스 번역본을 수정한 아펜젤러 ⌈누가복음젼⌋(1890)의 문법, 음운, 어휘 요소의 수정과 교체." 우리말연구, 36.(2014): 29-57

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제