본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

江西书院文化负载词英译研究——以鹅湖书院为例

이용수 2

영문명
A Study on the English Translation of Culture-loaded Words in Jiangxi Academy: A Case Study of Goose Lake Academy
발행기관
YIXIN 출판사
저자명
余颖华(Yinghua Yu) 周蕗(Lu Zhou)
간행물 정보
『Journal of China Studies』제2권 제3호, 79~84쪽, 전체 6쪽
주제분류
사회과학 > 교육학
파일형태
PDF
발행일자
2024.03.30
4,000

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

本研究以江西的鹅湖书院为例,探讨了书院文化负载词的英译问题。书院作为中国传统文化的重要载体,蕴含了丰富的历史、哲学、教育和地方特色等元素,这些元素在英译过程中往往面临诸多挑战。首先对书院文化负载词进行了分类并结合翻译理论和实践探讨了文化负载词的翻译策略,包括直译、 意译、释义等方法,旨在保持原文文化内涵的同时,确保译文的准确性和可读性。

영문 초록

This study takes Goose Lake Academy in Jiangxi Province as an example to explore the English translation of culture-loaded words in the academy. As an important carrier of Chinese traditional culture, academies contain rich elements of history, philosophy, education and local characteristics, which often face many challenges in the process of English translation. Combining translation theory and practice, this study explores the translation strategies of culture-loaded words, including literal translation, free translation, paraphrased and other methods, in order to maintain the cultural connotation of the original text and ensure the accuracy and readability of the translation.

목차

Ⅰ. 引言
Ⅱ. 鹅湖书院语言文化负载词
Ⅲ. 文化负载词的翻译
Ⅳ. 结语

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

余颖华(Yinghua Yu),周蕗(Lu Zhou). (2024).江西书院文化负载词英译研究——以鹅湖书院为例. Journal of China Studies, 2 (3), 79-84

MLA

余颖华(Yinghua Yu),周蕗(Lu Zhou). "江西书院文化负载词英译研究——以鹅湖书院为例." Journal of China Studies, 2.3(2024): 79-84

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제