학술논문
한국어 ‘-ㄴ 것이다’ 구문과 중국어 ‘是……的’ 구문의 대조 연구
이용수 6
- 영문명
- A comparative study on the construction ‘-eun keosita’ in Korean and the construction ‘shì……de’ in Chinese
- 발행기관
- 이중언어학회
- 저자명
- 손욱
- 간행물 정보
- 『이중언어학』제86호, 145~170쪽, 전체 26쪽
- 주제분류
- 인문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2022.03.31
5,920원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
영문 초록
The study analyzes the similarities and differences between two constructions, ‘-eun keosita’ in Korean and ‘shì……de’ in Chinese, to shed light on the corresponding relationship between these two constructions. The construction ‘-eun keosita’ can be divided into three types. Type 1 is composed by ‘keos’ which has the function of reference and ‘ita’ which marks the identity relation. Type 2 is composed by the ‘keos’ complement clause and the copula ‘ita’. Type 3 of ‘-eun keosita’ is used as an idiomatic expression, which has the modality meaning of “emphasizing the established facts”. The construction ‘shì… …de’ also can be divided into three types: judgment construction, emphasis construction and affirmative construction. In the case of the judgment construction, ‘shì’ is a copula and ‘de’ is a structural auxiliary. In the cases of the emphasis construction and the affirmative construction, ‘shì’ is a modal adverb and ‘de’ is a modal particle. When ‘shì……de’ is deleted, the emphasis construction and the affirmative construction can be distinguished according to whether the meaning of the perfect is maintained. When comparing the construction of ‘-eun keosita’ and ‘shì……de’, it has been found that Type 1 of ‘-eun keosita’ corresponds with the judgment construction of ‘shì……de’. But when the subject is a person, Type 1 of ‘-eun keosita’ does not correspond with the judgment construction of ‘shì…… de’. In addition, Type 2 of ‘-eun keosita’ does not correspond with the construction of ‘shì……de’. Type 3 corresponds with the affirmative construction of ‘shì…… de’, and at the same time, it also corresponds with the emphasis construction of ‘shì……de’ in particular context. When ‘shì……de’ is used as the meaning of affirmative, it can be used in suppositional contents. But this meaning contradicts with type 3 of ‘-eun keosita’, so they can not replace each other in this case.
목차
1. 서론
2. 한국어 ‘-ㄴ 것이다’ 구문의 유형
3. 중국어 ‘是……的’ 구문의 유형
4. 한국어 ‘-ㄴ 것이다’ 구문과 중국어 ‘是……的’ 구문의 비교
5. 결론
참고문헌
키워드
해당간행물 수록 논문
- 중국 이주배경 청소년의 한국어 구어 사용에 나타난 복잡성과 정확성 연구
- 한국어 교육 동영상 자료의 형식에 대한 기호학적 분석 연구
- 한국어 ‘-ㄴ 것이다’ 구문과 중국어 ‘是……的’ 구문의 대조 연구
- 모국어 화자-학습자 간 피동 사용양상 연구
- 한국어 쓰기 평가를 위한 자동채점의 가능성 탐색
- 초급 한국어 학습자의 통사 복잡성 발달에 대한 종적 연구
- 고전시가 <정읍사>를 활용한 한국 문학 교육 방안 연구
- 예비 한국어 교사를 위한 상호문화 인식 교육 사례 연구
- Unnoticed Errors through Self-Correction in Writing: Grapho-Phonological Errors of Spanish KFL Students
- 한 중 외교 브리핑 담화에 반영된 ‘개입’ 연구
참고문헌
관련논문
인문학 > 언어학분야 BEST
더보기인문학 > 언어학분야 NEW
- 예이츠와 여성: 남성적 나르시시즘의 모순
- Learning the Ideal Strategy of Unification from Two Irish Poets, W.B. Yeats & Seamus Heaney
- [Book Review] Deirdre Toomey, Yeats and Women
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
