본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

병렬말뭉치 기반 접속 어미 ‘-(으)려고’의 중국어 대응 표현 연구

이용수 13

영문명
A Study on Chinese Corresponding Expressions of Korean Connective Ending ‘-(eu)lyeogo’ Based on Parallel Corpus
발행기관
이중언어학회
저자명
우상흠
간행물 정보
『이중언어학』제90호, 159~191쪽, 전체 33쪽
주제분류
인문학 > 언어학
파일형태
PDF
발행일자
2022.12.31
6,760

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This paper analyzes the Chinese corresponding expressions of the connective ending ‘-(eu)lyeogo’ and the idiomatic expression ‘-(eu)lyeogo hada/deulda’ using the Korean-Chinese TV drama parallel corpus. The connective ending ‘-(eu)lyeogo’ appears 704 times in the parallel corpus. ‘-(eu)lyeogo’ with the meaning of [purpose] and [intention/will] corresponds to the Chinese purpose expression with the highest frequency, and corresponds to the Chinese modal verbs with a higher frequency in the parallel corpus. In addition, ‘-(eu)lyeogo’ sentences are also translated into Chinese ‘no marking’ purpose sentences—serial-verb constructions or parataxis sentences, or ‘-(eu)lyeogo’ are omitted in the translation, when there is no corresponding Chinese expression for ‘-(eu)lyeogo’. On the other hand, the idiomatic expression ‘-(eu)lyeogo hada/deulda’ appears 953 times in the parallel corpus. ‘-(eu)lyeogo hada/deulda’ only has the meaning of [intention/will], so it only forms a corresponding relationship with various Chinese modal verbs in the parallel corpus.

목차

1. 서론
2. ‘-(으)려고’의 의미적 통사적 특성
3. 병렬말뭉치에서의 ‘-(으)려고’의 사용 양상
4. 병렬말뭉치에서의 ‘-(으)려고’의 중국어 대응 표현
5. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

우상흠. (2022).병렬말뭉치 기반 접속 어미 ‘-(으)려고’의 중국어 대응 표현 연구. 이중언어학, (), 159-191

MLA

우상흠. "병렬말뭉치 기반 접속 어미 ‘-(으)려고’의 중국어 대응 표현 연구." 이중언어학, (2022): 159-191

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제