본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

현대중국어 ‘总是’, ‘老是’의 차이점 연구

이용수 9

영문명
A Study on the Differences between ‘zongshi(总是)’, ‘laoshi(老是)’
발행기관
대한중국학회
저자명
김현주(金炫住)
간행물 정보
『중국학(구중국어문론집)』第84輯, 43~62쪽, 전체 20쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2023.09.30
5,200

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

본고는 중국어문법 교학시간에 종종 혼동을 일으키는 빈도부사 ‘总是’와 ‘老是’의 용법에서 왜 ‘总是’는 ‘每天’, ‘每次’와 같은 주편성(周遍性)어휘와 공기(共起)가능한데 ‘老是’는 공기할 수 없는가(他每天总是迟到/*他每天老是迟到)와, 왜 ‘总是’는 긍정적 확신을 나타내는 “是……的”와 호응하고 ‘老是’는 불가능한가(他总是积极的/*他老是积极的)에 대한 의문점을 가지고, 빈도부사 ‘总是’와 ‘老是’의 의미특징과 화용기능의 차이점을 고찰하였다. 의미특징 면에서 고빈도부사 ‘总是’는 연속성을, ‘老是’는 이산성(离散性)을 가지고 있어서, ‘总是’는 주편성 어휘 ‘每天’류와 공기하고, ‘老是’는 ‘每天’류와 공기하지 않는다(“他每天总是迟到”/“*他每天老是迟到”). 화용기능 면에서 ‘总是’는 객관진술 및 긍정적, 부정적 주관평가를 모두 나타내는 반면, ‘老是’는 불만이나 원망 등의 부정적 주관평가를 나타낸다. 또한 ‘总是’는 확신, 단정을 표현하지만, ‘老是’는 이러한 기능이 없다. 이로 인해 ‘总是’는 긍정, 확신, 단언을 표현하는 “是……的”의 ‘的’와 공기 가능하고, ‘老是’는 “是……的”의 ‘的’와 공기하지 않는다(“他总是积极的”/“*他老是积极的”).

영문 초록

The adverbs of ‘zongshi(总是)’ and ‘laoshi(老是)’ are often confusing in modern Chinese. The paper makes a comprehensive study of the two words from three aspects of semantics, syntax and pragmatics with the contrastive analytical method based on reference examples. In the use of frequency adverbs ‘zongshi(总是)’ and ‘laoshi(老是)’ that often cause confusion in Chinese grammar teaching classes, this paper shows why ‘zongshi(总是)’ is possible with main composition vocabulary such as ‘meitian(每天)’, but ‘laoshi(老是)’ cannot(他总是迟到/*他老是迟到). In semantics, ‘laoshi’ and ‘zongshi’. ‘laoshi’ express frequency of the repetitive occurrence of action, behaviour and incidents. However, ‘zongshi’ tends to mean the behavior always happens, but ‘laoshi’ means the behavior often happens. In syntax, both ‘zongshi’ and ‘laoshi’ can modify VP in the sentences, which shares the meaning of the repetiton of the behavior. The semantic features of ‘the positive’ and ‘the negative’ are the differences of the two adverbs in choosing VP. In pragmatics, ‘zongshi’ means more of objective remarks, but ‘laoshi’ focuses on subjective remarks. ‘zongshi’ is used for expressing objective judgement while ‘laoshi’ is used for expressing subjective evaluation.

목차

1. 문제의 제기
2. ‘总是’, ‘老是’의 의미특징
3. ‘总是’, ‘老是’의 화용 기능
4. ‘总是’, ‘老是’의 용법 차이
5. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김현주(金炫住). (2023).현대중국어 ‘总是’, ‘老是’의 차이점 연구. 중국학(구중국어문론집), (), 43-62

MLA

김현주(金炫住). "현대중국어 ‘总是’, ‘老是’의 차이점 연구." 중국학(구중국어문론집), (2023): 43-62

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제