학술논문
淸學四書의 漢字語에 대한 한글 轉寫에 나타난 漢語語音의 특징
이용수 7
- 영문명
- 清学四书的漢字词對音用于國語音素特征的考察: 以朝鲜后期漢語對音资料中出现的國語音素比较为中心
- 발행기관
- 중국인문학회
- 저자명
- 金恩希
- 간행물 정보
- 『중국인문과학 』제66집, 67~93쪽, 전체 27쪽
- 주제분류
- 인문학 > 문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2017.08.30
6,040원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
清学四书的漢字词對音用于國語音素特征的考察 ― 以朝鲜后期漢語對音资料中出现的國語音素比较为中心- 淸学四书中出现的汉字词借用了满语, 而那些满语又重新用国语标出对音, 本论文把当时 的漢語教材老乞大新釋諺解(1763)和朴通事新釋諺解(1765)中使用的对音与国语音素相比 较作为研究对象。正如本文论述的那样, 淸語老乞大新釋諺解和三譯總解、老乞大新釋 諺解和朴通事新釋諺解中显示的国语表音没有太大区别。在国语音素的标注上应注意以下 几点。在淸語老乞大新釋諺解和三譯總解中能够看出属于見系字汉字音口盖音化的过渡 期。三譯總解能看出反映口盖音化的过渡时期阶段, 就是说属于見系字汉字词的发音出现口 盖音化发音和不属于口盖音化发音并存的现象。但是,在淸語老乞大新釋諺解中如本论所 述,反映出口盖音化的對音是根本看不到的。在老乞大新釋諺解和朴通事新釋諺解中出 现的口盖音化情况与同时期出版的淸語老乞大新釋諺解和三譯總解中所反映的汉字词口 盖音化的情况几乎是一致的。当然满语与汉语是不同的两种语言, 尽管有对音资料, 满人会尽 可能用自己母语音素中最近似的发音来标注汉字词的口语发音。因此, 在朝鲜后期出版的满语 和汉语教材中也是最大限度地用国语音素来标注当时汉字词的口语音。在淸語老乞大新釋諺 解和三譯總解、老乞大新釋諺解和朴通事新釋諺解的捲舌音和舌尖音中, 满语对音资 料或汉语对音资料上全部与“i(ㅣ)”母音结合。相反, 推断在当时各出版物中出现的汉语捲舌 音为[tʂ-]․[tʂ‘-]․[ʂ-]․[ʐ-]的音值也令人怀疑。
영문 초록
목차
Ⅰ. 들어가는 말
Ⅱ. 淸學四書의 漢字語에 대한 한글 轉寫
Ⅲ. 나오는 말
해당간행물 수록 논문
- 중화인민공화국 건국 전후의“독보조(讀報組)” 연구
- 再议徐志摩爱情诗之性灵美: 以《再别康桥》、《雪花的快乐》等7首爱情诗为中心
- 20세기말 21세기초 중국 시에 나타난 죽음 형상
- 关于韩国汉语学习者语言迁移研究的考察
- 戰國時期 秦系文字의 筆劃簡省에 대한 考察
- “V+给”구조에 대한 재(再)고찰
- 《魯迅全集》 版本에 관한 연구
- 한대인의 초사 이해
- 淸學四書의 漢字語에 대한 한글 轉寫에 나타난 漢語語音의 특징
- 廣東省翁源客家방언의 음운특성
- 台湾原住民文学论述与多元文化社会的省思
- 中國人文學會 會則 외
- 중국 전통 차 문화에 내재된 의미와가치 연구
- 《陌上桑》故事主題及源流攷辨: 以漢樂府爲中心
- 현대 중국어 형용사와 ‘下來’ㆍ‘下去’ 결합 양상 고찰
- 浙江 金華府城隍廟考
- 한국 공자학원의 운영현황과 개선방안에 관한 연구
- 한한(韓寒), 문화영웅인가공공지식인인가
- 중국 영화이론 논쟁사 연구
- 한어 신조어를 통해 본 중국 사회현상
- 중국어 학습자의 문화 간 감수성 분석 및 교육방안 제안
- 《老子》 ‘以’字用法考察
- 중국문학 속의 한국전쟁
- 중국인문과학 제66집 목차
- 《孔子見季桓子》 중 ‘仁’과 관련이 편련에 대한 재고찰
- 오방(五放)과 노자(老子)
- 조희룡(趙熙龍)의 유희정신(遊戲精神)과 그 발현(發現)
- 从“显性/隐性”理论谈初级汉语综合课教材中的语法编写
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!