본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

淸學四書의 漢字語에 대한 한글 轉寫에 나타난 漢語語音의 특징

이용수 7

영문명
清学四书的漢字词對音用于國語音素特征的考察: 以朝鲜后期漢語對音资料中出现的國語音素比较为中心
발행기관
중국인문학회
저자명
金恩希
간행물 정보
『중국인문과학 』제66집, 67~93쪽, 전체 27쪽
주제분류
인문학 > 문학
파일형태
PDF
발행일자
2017.08.30
6,040

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

清学四书的漢字词對音用于國語音素特征的考察 ― 以朝鲜后期漢語對音资料中出现的國語音素比较为中心- 淸学四书中出现的汉字词借用了满语, 而那些满语又重新用国语标出对音, 本论文把当时 的漢語教材老乞大新釋諺解(1763)和朴通事新釋諺解(1765)中使用的对音与国语音素相比 较作为研究对象。正如本文论述的那样, 淸語老乞大新釋諺解和三譯總解、老乞大新釋 諺解和朴通事新釋諺解中显示的国语表音没有太大区别。在国语音素的标注上应注意以下 几点。在淸語老乞大新釋諺解和三譯總解中能够看出属于見系字汉字音口盖音化的过渡 期。三譯總解能看出反映口盖音化的过渡时期阶段, 就是说属于見系字汉字词的发音出现口 盖音化发音和不属于口盖音化发音并存的现象。但是,在淸語老乞大新釋諺解中如本论所 述,反映出口盖音化的對音是根本看不到的。在老乞大新釋諺解和朴通事新釋諺解中出 现的口盖音化情况与同时期出版的淸語老乞大新釋諺解和三譯總解中所反映的汉字词口 盖音化的情况几乎是一致的。当然满语与汉语是不同的两种语言, 尽管有对音资料, 满人会尽 可能用自己母语音素中最近似的发音来标注汉字词的口语发音。因此, 在朝鲜后期出版的满语 和汉语教材中也是最大限度地用国语音素来标注当时汉字词的口语音。在淸語老乞大新釋諺 解和三譯總解、老乞大新釋諺解和朴通事新釋諺解的捲舌音和舌尖音中, 满语对音资 料或汉语对音资料上全部与“i(ㅣ)”母音结合。相反, 推断在当时各出版物中出现的汉语捲舌 音为[tʂ-]․[tʂ‘-]․[ʂ-]․[ʐ-]的音值也令人怀疑。

영문 초록

목차

Ⅰ. 들어가는 말
Ⅱ. 淸學四書의 漢字語에 대한 한글 轉寫
Ⅲ. 나오는 말

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

金恩希. (2017).淸學四書의 漢字語에 대한 한글 轉寫에 나타난 漢語語音의 특징. 중국인문과학 , (), 67-93

MLA

金恩希. "淸學四書의 漢字語에 대한 한글 轉寫에 나타난 漢語語音의 특징." 중국인문과학 , (2017): 67-93

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제