본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

正史《삼국지》 번역상 오류 분석

이용수 5

영문명
발행기관
중국인문학회
저자명
최영준
간행물 정보
『중국인문과학 』제47집, 15~35쪽, 전체 21쪽
주제분류
인문학 > 문학
파일형태
PDF
발행일자
2011.04.30
5,320

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

这篇文章是关于正史≪三國志≫飜譯之誤謬進行探讨。1959年中华书局出版≪三国志≫陈乃乾校点本以来, 从事≪三国志≫今译的中外译者都以此为底本. 其实, 作为≪三国志≫的文本之一, 中华书局校点本除了在版式和分段标点方面胜过宋元明清旧本, 在校勘工作上不仅没有来得及认真利用前人的成果, 而且出现了许多旧刻本中不曾出现的讹、脱、衍、倒现象. 如果迷信中华书局校点本而忽略旧刻本, 如果以中华书局校点本为底本而不了解其中的错误包括一部分标点符号方面的错误, 译文也就不可避免地出现相应的错误. 因此,现在讨论≪三国志≫的文本问题,我们把中华书局校点本作为主要的评议对象. 中华书局校点本的误文很多. 要想发现误文并加以校勘, 必须具备历史学、文献学、汉语言文字学等多学科交叉的研究能力. 总而言之, ≪三国志≫文本与翻译的关系表明,古籍的翻译不能忽略文本的研究。文本的演变跟语言文字的演变有着最密切的关系. 因此,文本的研究也离不开汉语史、文化史的研究.

영문 초록

목차

Ⅰ. 서언
Ⅱ. 정사 ≪삼국지≫의 판본과 번역본
Ⅲ. 정사 ≪삼국지≫의 번역상 오류 분석
Ⅳ. 결어

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

최영준. (2011).正史《삼국지》 번역상 오류 분석. 중국인문과학 , (), 15-35

MLA

최영준. "正史《삼국지》 번역상 오류 분석." 중국인문과학 , (2011): 15-35

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제