본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

문학번역에서 L1 번역과 L2 번역 문체 양적 비교

이용수 22

영문명
Comparing L1 and L2 Translation Styles: An Analysis of Multiple Parallel Corpora Comprised of Multiple Target Texts of the Same Source Texts
발행기관
조선대학교 국제문화연구원
저자명
신혜정(Shin, Hyejung)
간행물 정보
『국제문화연구』Vol.15 No.2, 67~88쪽, 전체 22쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2022.12.31
5,440

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

In Korean-English literary translation, the directionality of translation (whether translating into L1 or L2) has caught the attention of many researchers. They compared the L1 translator’s target text (TT) with that of the L2 translator of the same source text (ST) and described the stylistic differences they found in the comparison. Since most analyses were based on a single ST, and the number of TTs was one in each direction (into L1 and L2, respectively), the results may only apply to the texts they analyzed in the study. To verify if the directionality of translation is the deciding factor of the stylistic traits found in each TT, this study examined 1) multiple parallel corpora comprised of multiple TTs of the same STs and 2) the corresponding translators’ other translations of different STs. After comparing a collection of TTs by the L1 group with those by the L2 group, the study found contrasting trends regarding word variety and contractions.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 코퍼스 설계 및 구성
Ⅲ. 분석 방법 및 결과 논의
Ⅳ. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

신혜정(Shin, Hyejung). (2022).문학번역에서 L1 번역과 L2 번역 문체 양적 비교. 국제문화연구, 15 (2), 67-88

MLA

신혜정(Shin, Hyejung). "문학번역에서 L1 번역과 L2 번역 문체 양적 비교." 국제문화연구, 15.2(2022): 67-88

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제