본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

어휘/형식 간 대응의 과도한 등식화로 인한 스페인어 작문/번역 오류 분석

이용수 24

영문명
An analysis of Spanish writing/translation errors due to excessive equation of correspondence between vocabulary/forms
발행기관
한국외국어교육학회
저자명
이우정(Lee, Woo-Jung) 심상완(Shim, Sang-Wan)
간행물 정보
『Foreign Languages Education』Vol.28 No.4, 175~199쪽, 전체 25쪽
주제분류
사회과학 > 교육학
파일형태
PDF
발행일자
2021.12.31
5,800

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This paper analyses the errors due to Korean interference when writing/translating into Spanish. We claim that, when learners once input into memory a Spanish form “α” that most preferentially corresponds to a Korean form “A,” they tend to equate this correspondence as ‘A = α’ and apply it to cases where such correspondence should not be used. To find out how many learners make this type of error we conducted an experiment with 42 students. In the experiment, we divided the sentences into two groups. The sentences that can produce an appropriate result were placed in group A if we use the correspondence ‘A → α’, whereas those that can produce an inappropriate result were placed in group B if we do the same. Our analysis showed that the most common error in group B is to reuse the correspondence used in group A. Therefore, learners need to avoid an “excessive equation” to reduce errors. Finally, for each sentence, we suggested ways to reduce or avoid errors. Este trabajo analiza los errores debidos a la interferencia coreana al escribir/traducir al español. Sostenemos que, cuando los alumnos ingresan una vez en la memoria una forma española α que corresponde preferentemente a una forma coreana A, tienden a equiparar esta correspondencia como ‘A = α’ y la aplican a los casos en los que dicha correspondencia no debería usarse. Para averiguar cuántos alumnos cometen este tipo de error, realizamos un experimento con 42 alumnos. En el experimento, dividimos las oraciones en dos grupos. Las oraciones que pueden producir un resultado apropiado se colocaron en el grupo A si usamos la correspondencia ‘A → α’, mientras que las que pueden producir un resultado inapropiado se ubicaron en el grupo B si lo hacemos. Nuestro análisis mostró que el error más común del grupo B es reutilizar la correspondencia utilizada en el grupo A. Por lo tanto, los estudiantes necesitan evitar una “ecuación excesiva” para reducir errores. Finalmente, para cada oración, sugerimos formas de reducir o evitar errores.

목차

I. 서론
II. 작문 실험을 통한 오류 분석
III. 응답 분석 결과와 처방
IV. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이우정(Lee, Woo-Jung),심상완(Shim, Sang-Wan). (2021).어휘/형식 간 대응의 과도한 등식화로 인한 스페인어 작문/번역 오류 분석. Foreign Languages Education, 28 (4), 175-199

MLA

이우정(Lee, Woo-Jung),심상완(Shim, Sang-Wan). "어휘/형식 간 대응의 과도한 등식화로 인한 스페인어 작문/번역 오류 분석." Foreign Languages Education, 28.4(2021): 175-199

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제