학술논문
이용수 0
- 영문명
- Historical titles of nobility and government position in
and - 발행기관
- 한국몽골학회
- 저자명
- 최형원(Choi, Hyong-Won)
- 간행물 정보
- 『몽골학』제29호, 239~264쪽, 전체 26쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2010.08.30
5,920원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This paper dicusses 36 Turkic and Mongolic words in materials mentioned above in the title. (“Compendium of the Turkic Dialects”), an Arabic dictionary of Khakani, the Middle Turkish dialect spoken by the Karakhanids and written by a Turk, Kashghari. (Mongγol-un niγ uca tobčiyan) is the oldest surviving Mongolian-language literary work and regarded as the single significant native Mongolian account of Genghis Khan. Linguistically, it provides the richest source of pre-classical Mongolian and Middle Mongolian. From our finding we could establish following phenomena: 1. There are Loanwords from Chinese like oŋ, bēg, kunçuy, tayaŋ, tai@@i, čiŋsaŋ, guioŋ, vü@@in and from Sogdian and Persian like çawuş, xa:tūn. 2. Simple names of vocation were semantically changed to nobiliary titles, e.g. aqtači ba urči e üdečin ildüči @@ebeči qorči. 3. The titles oŋ, čiŋsaŋ and xa:tūn had originally noble and elegant meaning but their meanings were widening and degenerated. 4. Some mongol words were borrowed into Persian like @@ebe.
목차
I. 서론
II. 각 언어별 자료
III. 결론
키워드
해당간행물 수록 논문
- 한국-몽골 경제협력 20년
- Acquisition of English interdental fricatives by Mongolian speakers
- Монгол аман зохиолын төрөл зүйлийн онцлог, шинэ олдвор
- 몽골의 친환경적 사상에 대한 역사적 고찰
- Comparative Study of Socioeconomic Background for Consumption Behavior between Mongolia and Korea
- 한국의 현대 몽골어 연구 20 년
- 할하몽골어의 한어차용 소고
-
와 <몽골秘史>에 등장하는 王名과 官職名 考察 - 한국의 몽골 민속연구 20년
- Эртний түрэг, уйгурын үеийн зарим нэр, цолыг зөв бичих тухайд
- 한·몽 수교 20년간 음악문화 교류
- 몽골 지역 석인상의 기원과 요하문명(遼河文明)
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!