본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

‘차(茶)’ 자(字)의 독음과 불교사상적 함의

이용수 195

영문명
Reading Sounds and Connotative Meaning of the Chinese Character ‘Cha’
발행기관
한국차학회
저자명
김민선(Minsun Kim)
간행물 정보
『한국차학회지』제26권 제1호, 20~27쪽, 전체 8쪽
주제분류
농수해양 > 기타농수해양
파일형태
PDF
발행일자
2020.03.30
4,000

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

본 연구는 ‘茶’ 자의 유래와 함의를 살펴보고 오늘날 ‘茶’ 독음과의 연관성을 밝히고자 하는데 목적이 있다. 연구 결과, 차문화사에서 차를 호칭하는 ‘茶’ 자는 중당 시기 육우의 『다경』 에서 공식적으로 처음 출현하며, 이는 『개원문자음의』 를 바탕으로 기록된 것으로 나타났다. ‘茶’ 자는 『다경』 에서 공식적으로 쓰이기 전부터 불교 경전에서 실담문자 ‘ḍha’의 음사어로 사용되고 있었다. 초기 번역된 경전에서는 ‘荼’ 자로 표상되었다가, 중당이후의 번역된 경전에서는 ‘茶’ 자로 나타난다. ‘茶’ 자는 불교 핵심 경전에서 불법의 궁극적 진리와 핵심 수행법을 의미하며, 해탈과 열반, 사념처 수행, 방편수행과 수행공덕, 선정과 지혜를 이루는 대승의 선수행법을 뜻하고있다. 우리나라에서 한문으로 된 ‘茶’ 자를 차 ‘다’라 표기하고 발음하는 것이 실담문자 ‘ḍha’의 발음에서 유래되었을 것으로 보인다. 우리나라의 『진언집』에 나타나는 실담문자 자음의 한자음과 한글의 표기를 살펴보면, ‘ḍha (茶)’ 문자가 기록되어 있기 때문이다. 따라서 우리나라 사찰에서 똑같은 ‘茶’ 자를 사용하여 기록하여도 ‘차례’ 라 하지 않고 ‘다례’라 사용하는 것이 본 연원에 의한 것으로 사료된다.

영문 초록

The purpose of this study was to examine the origin and connotative meanings of the Chinese character ‘Cha’ and to clarify any connection with the current reading sounds of ‘cha’ in Korean. As a result, the study found that the character ‘cha’ officially appeared in the book Cha Jing (The Classic of Tea) as a reference to the concept of tea for the first time, based on records from Pronunciation and Meaning of Kaiyuan Characters. Moreover, ‘cha’ was used to represent the sound of the Siddhamātṛkā-character ‘ḍha’ in Buddhist scriptures even before it was first written in Cha Jing. The Siddam character ‘ḍha’ represents a complete state of vimokṣa and nirvāṇa, catva‘rismrtyupastha’na (four foundations of mindfulness), the practice of upāya in Esoteric Buddhism, and the practices of śamatha and vipaśyanā in Mahāyāna Buddhism in major Buddhist scriptures. It can be estimated that ‘cha’ may have led to current reading sounds in Korean, which makes the Chinese character ‘cha’ selectively pronounced as ‘dha’ or ‘cha’. According to Jineonjip (Mantras) in Korean, the reading sound of the Chinese character ‘cha’ was listed as ‘dha’ in Korean. This may have led to the current reading sound rule of ‘charye’ being occasionally called ‘darye’.

목차

서 론
본 론
결 론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김민선(Minsun Kim). (2020).‘차(茶)’ 자(字)의 독음과 불교사상적 함의. 한국차학회지, 26 (1), 20-27

MLA

김민선(Minsun Kim). "‘차(茶)’ 자(字)의 독음과 불교사상적 함의." 한국차학회지, 26.1(2020): 20-27

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제