학술논문
번역과정과 문화적 차이에 대한 고찰:
이용수 193
- 영문명
- Translation Process and Cultural Implication: A Case Study
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 이승재(Lee, Seungjae)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』통번역교육연구 제14권 제1호, 187~203쪽, 전체 17쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2016.03.30
4,840원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This study analyzes the translation process and the cultural translation. Many researches have studied the culture specific items as a main theme, and Holmes (1994) provided the basic frame of the translation process. However, only a few studies have shown the translation processes incorporating with culture. This study provides the
concrete examples of how culture is working on the translation process, and shows the distance between the source text and the target text. The translated text in this paper has a specific purpose targeting the readers
from the beginning and the translation process closely reflects the initial purpose. Furthermore, the translation process shows that the logicality of the source text should be modulated by the target culture; in the process
of translation, the low context statements in the target text should adopt filler sentences to mitigate the gap of the high context culture.
Consequently, this paper shows an example of the translation process and the translator s pivotal role in translating with giving priority to the readability in the target culture.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 연구배경
Ⅲ. 사례분석
Ⅳ. 번역과정과 외국어교육
Ⅴ. 결론
해당간행물 수록 논문
- 한영 문학번역의 역동적 등가와 가독성 연구:
- 비교 코퍼스를 활용한 프랑스어 어휘 번역 교육 연구:
- 번역과정과 문화적 차이에 대한 고찰:
- 국어로서 힌두스타니어에 대한 연구:
- 영어 사역 구문에서의 번역 오류와 지도 방안
- 한/영 의문사 의문문의 통ㆍ번역
- 대학생의 통․번역 자원봉사 인식에 관한 연구
- 『금강경(金剛經)』 텍스트에 나타난 정보구조와 번역 양상
- 프로젝트 번역 학습을 위한 블렌디드 러닝 설계
- Revisiting Condensation and its Roles:
- Translation for Compliments and Cross-linguistic Interference:
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!