학술논문
번역교육현장에서의 번역물 평가에 대한 제언
이용수 124
- 영문명
- 발행기관
- 동덕여자대학교 인문과학연구소
- 저자명
- 김련희
- 간행물 정보
- 『人文學硏究』第13輯, 79~98쪽, 전체 20쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2007.02.28
5,200원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
Professional translation and amateur translation differ in their purposes and functions and so, they should be evaluated differently. In educational settings, process-oriented translation evaluation is advised together with product-oriented evaluation. Also, not only translation errors but also successful/creative translation should be considered when evaluating student translations. In this paper, four translation evaluation methods are introduced which can be easily adopted in class: quantitative/qualitative holistic approach and quantitative/qualitative error analysis. Also, based on some guidelines for pedagogical translation evaluation, ‘a quadripartite model for pedagogical translation evaluation’ is introduced which incorporates translation product and process and errors and creative translation.
목차
1. 서론
2. TQA 접근법
3. 전문번역과 아마추어번역의 번역물 평가
4. 결과평가와 과정평가
5. 번역의 오류와 창의성
6. 번역교육현장의 평가방식
7. 제안 및 토의
참고문헌
ABSTRACT
키워드
해당간행물 수록 논문
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!