본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

인사화행의 화용론적 분석

이용수 229

영문명
발행기관
한국프랑스문화학회
저자명
김진무(KIM Jin-Moo)
간행물 정보
『프랑스문화연구』제22집, 119~155쪽, 전체 37쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2011.05.30
7,240

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

Notre travail a pour objectif d'examiner du point de vue de l'analyse des conversations et de la théorie de la politesse linguistique, les salutations de rencontre en français. L'acte de salutations se produit au début de la séquence d'ouverture. C'est un comportement ritualisé qui repose sur une base linguistique et socio-culturel impliquant des aspects verbaux, para-verbaux et non-verbaux. Les salutations font partie de la politesse positive au sens de Brown et Levinson et de Kerbrat-Orecchioni, et des rites de présentation au sens de Goffman. Elles relèvent aussi du prototype de l'échange confirmatif et de la paire adjacente. Quant aux salutations, leur fonction primordiale est plus sociale que référentielle, c'est-à-dire qu'elles ne sont pas informatives, mais qu'elles sont considérées plutôt comme une communion phatique qui favorise le contact sociale. Il s'agit d'une fonction phatique entre interlocuteurs connus dans la mesure où elle contribue à établir et à maintenir la relation sociale entre interlocuteurs. Les salutations fonctionnent comme une stratégie d'abordage entre inconnus, qui repose sur la fonction de production d'attention et de réduction de l'incertitude. Les salutations se divisent en deux types : le premier type de salutation appartient à la catégorie des salutations proprement dites (‘bonjour’, ‘bonsoir’, ‘salut’) et le second type, à celle des salutations complémentaires qui comportent l'assertion de salutation (‘elle est jolie ta robe’) et la question de salutation (‘ça va?’, ‘comment ça va?’, ‘comment allez-vous’, ‘comment vas-tu?’). Dans la séquence d'ouverture la salutation proprement dite peut être suivie des salutations complémentaires ; leurs formules se réalisent par l'interjection, l'interrogation et l'assertion. Lorsque la question de salutation et l'assertion de salutation se présentent ensemble dans la séquence d'ouverture, la première précède toujours la seconde. Dans ce cas, la salutation proprement dite est souvent remplacée par la question de salutation entre interlocuteurs connus. La salutation proprement dite est plus ritualisée que la question de salutation, dans la mesure où elle n'a aucune valeur sémantique ou informationnelle. En revanche, la question de salutation est plus souple que la salutation proprement dite. La question de salutation peut avoir une valeur illocutoire de question. Elle a donc une nature ambiguë en ayant une valeur de salutation et de question. Elle est susceptible non seulement de devenir l'unique sujet de conversation, mais aussi de procurer des matériaux permettant de poursuivre la conversation. L'échange de salutations qui possède typiquement une structure binaire est contrôlé par le principe de pertinence conditionnelle et de politesse linguistique. Les salutations proprement dites se réalisent d'une façon symétrique ou asymétrique. La salutation symétrique nous fournit un marqueur de relation non seulement égal, mais aussi intime avec l'acte non-verbal, la bise. En revanche, la salutation asymétrique nous fournit elle-même un marqueur de relation hiérarchique avec l'initiative de la salutation par l'inférieur. L'échange de questions de salutations a une structure ternaire, composée d'une intervention du locuteur 1 (salutation), d'une intervention du locuteur 2 (réponse / salutation), et d'une intervention du locuteur 1 (réponse). Il consiste en intervention initiative, intervention réactive et initiative, et intervention réactive. Si l'intervention réactive est positive, la question de sa

목차

1. 머리말
2. 인사화행의 성질과 기능
3. 인사말의 범주
4. 전형적 인사말 교환
5. 의문형 인사말 교환
6. 맺음말
참고문헌
《Résumé》

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김진무(KIM Jin-Moo). (2011).인사화행의 화용론적 분석. 프랑스문화연구, 22 , 119-155

MLA

김진무(KIM Jin-Moo). "인사화행의 화용론적 분석." 프랑스문화연구, 22.(2011): 119-155

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제