본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

现代汉语“做”与韓语中相应形式的对比

이용수 54

영문명
The comparison between Zuo in modern Chinese and corresponding form in Korean
발행기관
한국외국어교육학회
저자명
鄭鎭椌 (Chong, Chinkang) 朴紅瑛(Piao, Hongying)
간행물 정보
『Foreign Languages Education』Vol.16 No.3, 423~434쪽, 전체 12쪽
주제분류
사회과학 > 교육학
파일형태
PDF
발행일자
2009.12.30
4,240

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

"做"是現代漢語中很常用但是用法又相当復雜的動詞, 漢韓詞典中常以“만들다”, “하다”爲對應詞。但是“做”与“만들다”和“하다”很多時候雖然可以互譯但幷不是完全對應的。例如可以說“강의동을 만들다”,但是此處的“만들다”用漢語表逹時幷不能用“做”, 卽不能說“做敎學樓” ; “인터넷을 하다”中的“하다”,也不能用“做”來翻譯, 卽不能說“做网”。所以正是由于這些詞義和用法上的相似点和差异點造成了很多韓國漢語學習者的困惑, 從而出現偏誤。本文將先考査漢語詞典中“做”的詞義特征及“做”与賓語進行搭配的情況進行分析, 确立一个基淮, 然后通過我們搜集來的偏誤例句, 分別對“做”与“만들다”以及“做”与“하다”進行對比分析, 發現它們之間的异同之處, 總結它們的用法

영문 초록

Zuo(做) in modern Chinese is used very frequently, but its usage is very complicated. In Chinese-Korean dictionaries, '~을 만들다‘ and '~을 하다‘ are the corresponding terms of Zuo(做). However, although the usages of Zuo(做) and '만들다‘ or '하다’ are very similar, they are not the same exactly. For example, we can say "강의동을 만들다“ in Korean, but we can't use "Zuo(做)" to translate "만들다“ into Chinese. In other words, "做敎學樓“ is a wrong phrase. When we translate "인터넷을 하다“ into Chinese, we can't say "做网", because the verb is wrong. The differences are mixed in the similarities that make Korean students misread and misuse the verb Zuo(做). This paper first explores the meaning and the usage of Zuo(做) in modern Chinese dictionaries so as to analyse the characteristics of the meaning of Zuo(做) and the circumstances of Zuo(做) and the objects. Then, through the examples of error, this paper makes a comparative analysis of Zuo(做) and '만들다‘, Zuo(做) and '하다’, in order to find the similarities and differences of them and work out the regular patterns of usage. Hopefully, this paper will try to help Korean students pay more attention to those differences for the correct use of the verb Zuo(做).

목차

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

鄭鎭椌,(Chong, Chinkang),朴紅瑛(Piao, Hongying). (2009).现代汉语“做”与韓语中相应形式的对比. Foreign Languages Education, 16 (3), 423-434

MLA

鄭鎭椌,(Chong, Chinkang),朴紅瑛(Piao, Hongying). "现代汉语“做”与韓语中相应形式的对比." Foreign Languages Education, 16.3(2009): 423-434

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제