학술논문
러시아어에서 감정의 은유와 환유 연구
이용수 151
- 영문명
- 발행기관
- 고려대학교 러시아 CIS연구소
- 저자명
- 남혜현
- 간행물 정보
- 『Acta Russiana』제1호, 17~33쪽, 전체 17쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2009.03.30
4,840원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
Эмоциональность составляет важную часть в русском национальном характере, и русским характерно внешее проявление эмоции чаще всето через действие, через движение частей тела. Гипотезу об эмоциональности в русском национальном характере поддерживает ряд лингвистических данных. Русский язык располагает багатым арсеналом языковых средств для выражения тонкой эмоциональнойокраски. Разнообразие экспрессивных средств в русском языке свидетельствует о повышенной эмоциональности, сентиментальности, сердечности русской души, русского национального характера и о том, что в русской языковой картине мира эмоциональная сфера занимает значительное место.
В связий с этим в русском языке широко распрнстранены и частотно употребляются эмоциональная метафора и эмоциональная метонимия, т.е. соматические выражения эмоции. В данной работе коротко проанализированы эмоциональная метонимия и эмоциональная метафора. В русском языке соматические выражения эмоцииэмоциональная метоминия чаще всего передаются в конструкции, где челове-посессоп частей тела выражается предлого-падежнойформой《у≫. Такая конструкция описывает ситуацию с точки зрения человека:все, что происходит вокрут человека, непосредственно затрагивает самого человека.
Далее в русскомя языке эмоциональное состояние человека чаще всето концептуализуется как простррнсгвенные отношения. Значит, лонцептуализуется либо эмоция, либо человек, испытывающий эмоцию. В данной стаье рассмотрен второй случай, где человек концептуализуется как пространство, в котором существует определенная эмоция. Характерной конструкцией такого типа в русском языке является тоже конструкция с предлом 《у》. Значит, в эмоциональной метонимии и в эмоциональной метафоре конструкция с предлогом 《у》 является типичной конструкцией в русскомя языке.
Также в статье было отмечено соотношение между эмоциональной метонимией и эмоциоальной метафорой. Т.е. физиологические реакцни в ассоциации с проявлением эмоций имеют существенное значение для фромирования эмоциональных метафор в русском языке.
목차
해당간행물 수록 논문
- Двадцатъ лет спустя
- 발간사
- Философия Григория Сковороды
- 민담텍스트의 분석방법론 1
- 고골의 죽은 지주들
- 러시아어에서 감정의 은유와 환유 연구
- 중앙아시아의 이슬람
- 세계 금융 위기 이후 러시아의 대외 가스 정책과 한-러 패키지형 자원 협력 방안 모색
- Синонимический ряд русских прилагателъных с доминантой ≪опытный≫ в зеркале леркале лексикографии и речевом употреблении
- Неузуалъная лексика в языке русских писателей первой половины XIX века
- Миссионерская деятелъностъ РусскойПравославнойЦеркви в ХХ веке
- '예술의 종합'으로서의 공연예술
- Лексичесние единицы, интернретирующие концепт “власть”
- 벨르이와 블록의 니체 수용
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!