학술논문
Intertextuality and Translation in Film Adaptation
이용수 104
- 영문명
- Intertextuality and Translation in Film Adaptation
- 발행기관
- 한국외국어대학교 영미연구소
- 저자명
- Sung-eun Cho
- 간행물 정보
- 『영미연구』제12집, 87~104쪽, 전체 18쪽
- 주제분류
- 사회과학 > 지역학
- 파일형태
- 발행일자
- 2005.06.01
4,960원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
Even though the relationship between literature and film has evolved and grown extremely complex over the years, the most common mainstream discussions on this topic have centered on the notion of fidelity of the adapted film. However, many have come to realize that a study of adaptation based on fidelity criticism is inadequate and arguable. The fidelity issue overlooks the possibility of viewing cinematic adaptations as intertextual works and as critical interpretations of the literary text, which then enhance and expand our reading of the literary works. The film represents the filmmaker"s subjective understanding of the literary source. The cinematic adaptation of a novel therefore need not be seen uniquely as a question of "fidelity" to the source material.
A cinematic adaptation of a literary text is essentially an interpretation of the original text using a different medium. It is fundamentally a translation, from one medium to another, of a narrative. Thus, the adaptation of literary texts to the medium of film can be examined within the context of translation.
Furthermore when adaptation is studied along with the concept of intertextuality, the relation between the filmic text and its precursor written text stands less in a hierarchical order and more as an exchange, which adds to both text and source. The study of adaptation can now break out of the fixed notion of "original" versus "copy", which has dominated much of the discussion of film adaptation in recent years. Thus, the complex relationship between novel and film should now be explored in terms of other theoretical dimensions.
A cinematic adaptation of a literary text is essentially an interpretation of the original text using a different medium. It is fundamentally a translation, from one medium to another, of a narrative. Thus, the adaptation of literary texts to the medium of film can be examined within the context of translation.
Furthermore when adaptation is studied along with the concept of intertextuality, the relation between the filmic text and its precursor written text stands less in a hierarchical order and more as an exchange, which adds to both text and source. The study of adaptation can now break out of the fixed notion of "original" versus "copy", which has dominated much of the discussion of film adaptation in recent years. Thus, the complex relationship between novel and film should now be explored in terms of other theoretical dimensions.
목차
1. Introduction
2. Fidelity in Adaptation
3. Intertextuality in Adaptation
4. Translation Studies and Film Adaptation
5. Conclusion
Works Cited
Abstract
2. Fidelity in Adaptation
3. Intertextuality in Adaptation
4. Translation Studies and Film Adaptation
5. Conclusion
Works Cited
Abstract
해당간행물 수록 논문
- Paper Publication Guidelines for the Journal of British and American Studies etc.
- Conversations over Gender and Ethnic Issues with International Authors
- Notes on the Vicissitudes of Liberalism
- On Teaching Culture at Korean University English Classrooms
- Critical and Dialectical Thinking for Gifted Students: Means to Creating Communities of Thinkers
- Intertextuality and Translation in Film Adaptation
- Is Dynasty a Clone of Dallas ?: Reading Formations for Cultural Politics in Consumer Culture*
- On the Identity of American Civilization
- Towards a De-Kippleization of Philip K. Dick"s Do Androids Dream of Electric Sheep?
- Foreword
참고문헌
관련논문
사회과학 > 지역학분야 BEST
더보기사회과학 > 지역학분야 NEW
- 현대 비극의 ‘사라지는 하마르티아’와 ‘투쟁의 운명’
- Transitions of (The) Flower Drum Song: From Chin Yang Lee to David Henry Hwang
- 영어 부정극어 발화유형 비교
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!