본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

1945년 이전 일본어로 간행된 대만설화·동화 연구

이용수 29

영문명
A Study of Taiwanese Folktales and Fairy Tales Published in Japanese Before 1945-Focused on the Perspective of Post-colonialism and Asian Cultural Assets
발행기관
한국구비문학회
저자명
권혁래(Kwon, Hyeok Rae)
간행물 정보
『구비문학연구』제63집, 195~226쪽, 전체 32쪽
주제분류
인문학 > 문학
파일형태
PDF
발행일자
2021.12.31
6,640

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

이 연구는 1945년 이전, 일본어로 간행된 대만의 설화·동화집의 출판사항과 번역·출판 배경, 수록작품의 문학적 성격을 분석하고, 이를 바탕으로 탈식민주의와 아시아문화자산의 관점에서 대만옛이야기의 연구방향에 대해 고찰하였다. 대만의 옛이야기는 1920년대부터 대만총독부 경찰청 및 일본인 개인 학자들에 의해 조사·출판되기 시작하였다. 1923년 출판된 「생번전설집(生蕃傳說集)」은 타이베이주 경무부 이번과(理蕃課)에서 대만원주민의 문화와 전설을 조사해 출판한 최초의 결과이다. 「대만동화50편 (台湾童話50篇)」(渋沢青花, 1926)은 일본에서 출판된 최초의 대만동화집이다. 니시오카 히데오(西岡英夫)의 「대만동화집(台湾童話集)」(1927)에는 대만동화 26편, 생번동화 7편이 수록되었다. 「번인동화전설선집(蕃人童話傳說選集)」(1930)은 대만원주민 관리업무를 담당하는 관료들이 원주민소년들을 교화하기 위한 목적에서, 그들의 전설을 수집하고 동화로 개작한 양상이 파악된다. 현대 대만의 주요한 옛이야기집으로 출판・유통되는 왕시랑의 「대만민간고사」에는 다음과 같은 특징이 발견된다. 첫째, 대만의 향토문화적 특성을 표현하는 전설 작품이 많아졌다. 둘째, 허구적 민담 유형이 많아지면서 민담의 본질적 속성인 ‘재미’가 부각된다. 셋째, 대만원주민의 전설과 민담을 찾아볼 수 없으며, 한족들의 이야기만이 수록되어 있다. 2015년 이후 일본과 대만 연구자들은 일본인들이 기록한 대만의 옛이야기 자료, 특히 생번인, 곧 대만원주민들의 옛이야기 자료를 발굴하여 번역하고 연구하고 있다. 이 자료들을 활용하는 한편, 이 자료들이 일본의 식민통치와 어떻게 연관되어 있는지 비판적 관점에서 평가할 필요가 있다. 필자는 1945년 일본인들이 조사·출판한 연구자료를 바탕으로, 대만 및 인접한 아시아 연구자들이 아시아문화자산의 하나로 대만옛이야기의 정체성을 규명하고, 아시아인의 문화소통, 인간과 자연의 공생 등으로 주제를 확장하여 연구를 진행할 수 있기를 제언하였다.

영문 초록

This study analyzed the publication details, translation and publication background, and literary characteristics of Taiwanese folktales and fairy tales published in Japanese before 1945. Two tasks were performed In this study. First, I analyzed the publication status of Taiwanese fairy tales in Japanese before 1945. Second, the works included in the collections of Taiwanese fairy tales published in modern Taiwan were investigated and compared with the lists of Taiwanese folktales and fairy tales published by Japanese before 1945. In the first half of the 20th century, Japan published a collection of world fairy tales, including a collection of Asian fairy tales. Taiwanese fairy tales began to be investigated and published by the Taiwanese Government-General s National Police Agency and individual Japanese scholars from the 1920s. Since 2015, researchers in Japan and Taiwan have excavated, translated, and researched materials on Taiwanese fairy tales recorded by the Japanese, especially those of Taiwanese residents. While using these materials, it is necessary to critically evaluate how they relate to Japanese colonial rule. Based on Taiwanese fairy tales researched and published by the Japanese in 1945, I suggest that Taiwanese and neighboring Asian researchers identify and conduct research on the identity of Taiwanese fairy tales as a part of Asian cultural assets.

목차

1. 서론
2. 1945년 이전 일본어로 간행된 중국 대만 설화 동화집 고찰
3. 현대 대만옛이야기와의 대비
4. 대만옛이야기의 연구방향 제언
5. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

권혁래(Kwon, Hyeok Rae). (2021).1945년 이전 일본어로 간행된 대만설화·동화 연구. 구비문학연구, 63 , 195-226

MLA

권혁래(Kwon, Hyeok Rae). "1945년 이전 일본어로 간행된 대만설화·동화 연구." 구비문학연구, 63.(2021): 195-226

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제