본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

프랑스의 1990 철자법 개혁과 한국의 FLE 학습자를 위한 교육 방안

이용수 0

영문명
Réforme de l’orthographe du français de 1990 et ses implications pédagogique pour les apprenants coréens de FLE
발행기관
한국프랑스문화학회
저자명
박은미(PARK Eunmee)
간행물 정보
『프랑스문화연구』제60집, 183~212쪽, 전체 30쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2024.03.30
6,400

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

본 논문은 1990년 프랑스의 철자개혁과 한국의 FLE 학습자를 위한 철자법 교육 방안에 관한 것이다. 프랑스어 철자개혁은 프랑스어 발음과 철자 사이의 괴리를 해결하기 위해 오랜 기간 변화해왔다. 아카데미 프랑세즈의 승인에도 불구하고 1990년 철자법 개혁은 일부 교육자와 언어 전문가의 반대로 정착되지 못했고, 사용자의 소극적인 적용으로 실생활의 사용 빈도도 낮았다. 2016년 교육부가 모든 교과서에 개정된 철자법을 적용하면서 철자개혁의 적극적인 교육에 박차를 가하고 있다. 이를 위해 한국의 FLE 학습자들이 프랑스어에 입문하게 하는 교재와 문법서에서의 출현 어휘와 이에 상응하는 철자법 규칙을 제공함으로써 철자법 교육에 대한 방안을 단계별로 제안하고자 한다. 1단계에서는 철자법 개혁의 목적을 강조하고 사전 이용 방법을 설명해야 한다. 변화의 핵심인 악상시르콩플렉스와 트레뒤니옹의 사용에 주의한다. 2단계에서는 일관적이지 않은 복합명사의 복수와 이중자음 단순화를 통해 간소화와 합리성을 추구하는 철자개혁을 강조한다. 3단계는 개정된 철자법의 권고사항을 자세히 설명하여 프랑스 철자법 개혁이 지향하는 바를 강조한다.

영문 초록

Cet article traite de la réforme de l’orthographe française de 1990 et de la manière d’enseigner l’orthographe aux apprenants coréens de FLE. La réforme de l’orthographe française est en cours depuis longtemps afin de combler l’écart entre la prononciation et l’orthographe de la langue française. Bien qu’approuvée par l’Académie française, la réforme de l’orthographe de 1990 n’a pas réussi à s’imposer en raison de l’opposition de certains éducateurs et linguistes, ainsi que de la faible adoption par les utilisateurs. En 2016, le ministère de l’Éducation nationale a adopté l’orthographe réformée dans tous les manuels scolaires, stimulant ainsi l’enseignement actif de la réforme. C’est pourquoi nous proposons un plan d’enseignement de l’orthographe aux apprenants coréens de FLE, étape par étape, en leur fournissant le vocabulaire et les règles d’orthographe correspondantes dans les manuels et les grammaires qui les initient au français. L’étape 1 doit mettre l’accent sur l’objectif de la réforme de l’orthographe et expliquer comment utiliser le dictionnaire. Nous faisons attention à l’utilisation des vocalisations ‘accent-circonflexe’ et ‘trait d’union’, qui sont au cœur du changement. Dans l’étape 2, nous soulignons que la réforme vise à simplifier et à rationaliser en éliminant les pluriels incohérents des noms composés et en simplifiant les doubles consonnes. L’étape 3 développe les recommandations de l’orthographe révisée pour souligner les objectifs de la réforme de l’orthographe française.

목차

1. 서론
2. 프랑스어 철자법
3. 1990년 개정된 철자법 규칙
4. 한국의 FLE 학습자를 위한 개정 철자법 교육 방안
5. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

박은미(PARK Eunmee). (2024).프랑스의 1990 철자법 개혁과 한국의 FLE 학습자를 위한 교육 방안. 프랑스문화연구, (), 183-212

MLA

박은미(PARK Eunmee). "프랑스의 1990 철자법 개혁과 한국의 FLE 학습자를 위한 교육 방안." 프랑스문화연구, (2024): 183-212

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제