본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

主体性视角下《木兰诗》英译本“互文”修辞手法的对比分析

이용수 12

영문명
A Contrastive Analysis of Intertextual Rhetoric in the English Translation of Mulan Poem from the Perspective of Translator’s Subjectivity: Taking Xu Yuanchong’s and Charles Budd’s Versions as Examples
발행기관
YIXIN 출판사
저자명
王浩颖(Haoying Wang) 郭冬辉(Donghui Guo)
간행물 정보
『Journal of Humanities and Social Sciences』제1권 제2호, 57~65쪽, 전체 9쪽
주제분류
사회과학 > 교육학
파일형태
PDF
발행일자
2023.10.31
4,000

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

《木兰诗》源自中国南北朝,是一首传统的民间诗歌,至今已有数十个不同的翻译版本。本文旨在从译者主体性视角出发,深入探讨许渊冲和查尔斯·巴德《木兰诗》在“互文”修辞手法上的处理方式。许渊冲的翻译大多采取了聚焦一部分的同时忽略一部分的处理手法,从而让译文尽可能地便于目的语读者地理解。查尔斯·巴德则通过改写的方式,使原诗中的人物形象更加饱满,场景表现更加立体,更满足目的语读者的需求。本研究旨在补充对中国典籍翻译的研究,通过对比两位译者在翻译时对修辞手法的处理,为后续其他中国文化典籍的英译本研究提供一定的借鉴。

영문 초록

Originating in the Southern and Northern Dynasties of China, Mulan Poem is a traditional folk poem that has been translated into dozens of different versions. From the perspective of the translator’s subjectivity, this paper aims to explore the ways in which Xu Yuanchong and Charles Budd’s Mulan Poem deal with rhetorical devices of intertextuality. Most of Xu Yuanchong’s translations focus on one part while ignoring the other, so as to make the translation as easy as possible for the target language readers to understand. By rewriting, Charles Budd makes the characters in the original poem fuller, the scene performance more three-dimensional, which can better meet the needs of the target language readers. This study aims to supplement the research on the translation of Chinese classics, and by comparing the two translators’ treatment of rhetorical devices in translation, it can provide some reference for the subsequent research on the English translation of other Chinese cultural classics.

목차

Ⅰ. 引言
Ⅱ. 译者主体性
Ⅲ. 《木兰诗》英译本“互文”修辞手法的实例分析
Ⅳ. 结论

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

王浩颖(Haoying Wang),郭冬辉(Donghui Guo). (2023).主体性视角下《木兰诗》英译本“互文”修辞手法的对比分析. Journal of Humanities and Social Sciences, 1 (2), 57-65

MLA

王浩颖(Haoying Wang),郭冬辉(Donghui Guo). "主体性视角下《木兰诗》英译本“互文”修辞手法的对比分析." Journal of Humanities and Social Sciences, 1.2(2023): 57-65

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제