본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

백석이 번역한 나즘 히크메트의 『나즘 히크메트 시선집』 고찰

이용수 78

영문명
A Study on Selected Poems of Nazım Hikmet Tanslated by Korean Poet Baek Seok
발행기관
명지대학교 중동문제연구소
저자명
이난아(Lee, Nan- A)
간행물 정보
『중동문제연구』중동문제연구 제20권3호, 283~309쪽, 전체 27쪽
주제분류
사회과학 > 지역학
파일형태
PDF
발행일자
2021.12.31
6,040

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

이 연구는 나즘 히크메트의 현재까지 한국에서의 소개 및 연구 현황 그리고 1956년에 북한의 수도 평양에서 단행본으로 출간되었다가, 2021년에 남한에서 단행본으로 재출간된 시인 백석이 번역한 『나즘 히크메트 시선집』이 터키와 한국에서 어떤 의미를 내포하고 있는지를 탐구하는 글이다. 이는 터키 문학 작품이 최초로 한국어로 번역되어 단행본으로 출간된 작품이라는 점에서 그 의미가 특별할 뿐 만 아니라, 이 시집의 번역자가 한국 시문학사에서 천재 시인으로 평가 받을 뿐 만 아니라 모더니즘 조류에 커다란 획을 그은 백석이라는 점에서 한국 문단에서도 특별하다. 이 작품에는 58편의 시가 수록되어 있으며, 터키어에서 러시아어로, 그 후 러시아어에서 한국어로 번역되었다. 이 연구가 한국 문단, 백석 독자, 백석 연구자들에게 중요한 자료가 될 것이며, 나즘 히크메트 역시 국내에서 진지하게 조명되어야 할 세계 문단의 거장 중 한 명이라는 점에서 유의미한 시발점이 될 것으로 사료된다.

영문 초록

This study is based on the current state of publicity and research on Nazım Hikmet in South Korea. Nazım Hikmet’s work, translated by Korean poet Baek Seok, was first published in Pyongyang, the capital of North Korea in 1956, and republished in South Korea in 2021. The purpose of this paper is to examine the position of the work titled Selected Poems of Nazım Hikmet in Turkish and Korean literature. This work is special in that it is the first Turkish literary work translated into Korean. Baek Seok is an important poet in the history of Korean poetry and is fluent in several foreign languages, including English, Japanese, Russian, and Chinese. In this work, there are 58 poems that which have been translated from Turkish to Russian and then from Russian to Korean. In the preface of this work, Baek Seok not only approached Nazım Hikmet as a translator by giving information about his life and analyzing his poems, but also examining the literary value of Nazım Hikmet by wondering what kind of poet he was. His Korean translation shows that he faithfully translated the poems into Russian. However, the names of the translated poems are quite different from their original Turkish titles. Nazım s poems and personality are expected to be more intensively examined and explored in the South Korean academic world with Nazım Hikmet’s book being republished in South Korea 65 years after it was first published in North Korea.

목차

Ⅰ. Giriş
Ⅱ. Güney Kore’de Yapılan Nazım Hikmet Üzerine Yapılan Çalışmalar
Ⅲ. Korece ye çevrilen ilk Türk Edebi Eseri: Nazım Hikmet’ten Seçmeler
Ⅳ. Baek Seok ve Nazım Hikmet
Ⅴ. Sonuç

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이난아(Lee, Nan- A). (2021).백석이 번역한 나즘 히크메트의 『나즘 히크메트 시선집』 고찰. 중동문제연구, 20 (3), 283-309

MLA

이난아(Lee, Nan- A). "백석이 번역한 나즘 히크메트의 『나즘 히크메트 시선집』 고찰." 중동문제연구, 20.3(2021): 283-309

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제