본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

현대몽골어와 한국어의 접속문 비교연구

이용수 13

영문명
A Comparative study on conjoined sentence between modern Mongolian and Korean
발행기관
한국몽골학회
저자명
김기성(Kim Kisung)
간행물 정보
『몽골학』제27호, 151~186쪽, 전체 36쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2009.08.30
7,120

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

We looked over similarity and difference of morphology, syntax, semantical special quality in conjoined sentence of two countries language through studying conjoined sentence of modern Mongolian and Korean comparatively, contrastingly. Korean has very various connective suffixes used in conjoined sentence constructions. They are generally used as follows , ‘-go’, ‘-(eu)myeo’, ‘-(eu)myeonseo’, ... with meaning of simultaneous relation, ‘-(eu)na’, ‘-jiman’, ... with meaning of contrast/conflicting with each other, ‘-geona’, ‘-deunji’, ... meaning of selection by coordinate connective suffixes. Also used in ‘-go’, ‘-(eu)myeo’, ‘-(eu)myeonseo’, ‘-daga’, ... with meaning of same time according to time relation, ‘-go’, ‘-a/eo’, ‘-(-a/eo)seo’, ‘-ja(-jamaja)’, ... with meaning of one after the other(succeeding), ‘-a/eo’, ‘-(a/eo)seo’, ‘-(eu)meuro’, ‘-neurago’, ... with meaning of cause, ‘-(a/eo)do’, ‘-deorado’, ‘-(eu)ljirado’, ... with meaning of concession, ‘-(eu)reo’, ‘-goja’, ‘-(eu)ryeogo’, ... with meaning of purpose/intention, ‘-(eu)myeon’, ‘-geodeun’, ‘-(a/eo)ya’, ‘-deondeul’, ... with meaning of condition, ‘-daga’, ... with meaning of conversion by subordinate connective suffixes. Connective suffixes of Korean are so complicated and meaningful as well as great number that they are used equivocally in spite of the same connective suffixes. On the other hand modern Mongolian suffixes are used as follows in ‘-ж/ч’ with meaning of simultaneous relation, ‘-аад4’ with meaning of anterior, ‘-н’ with meaning of association, ‘-саар4’ with meaning of progression by coordinate connective suffixes. Also used in ‘-вч’ with meaning of concession, ‘-магц4’ with meaning of immediately succeeding, ‘-тал4’ with meaning of limiting, ‘-хлаар4’ with meaning of logically succeeding, ‘-вал4/-бал4’ with meaning of condition, ‘-нгуут2’ with meaning of one after the other(succeeding), ‘-нгаа4’ with meaning of opportunity, ‘-хаар4’ with meaning of purpose/intention, ‘-лгүй’ with meaning of negation by subordinate connective suffixes. This suffixes can express various meaning as Korean. Mongolian connective suffixes are less than Korean ones in kind and number and can’t express various and detailed meaning like connective suffixes of Korean. Instead they use preceding phrase/clause or escorting phrase/clause and whole context etc. In other words, one connective suffix of modern Mongolian express equivalent to three and four or more than connective suffix of Korean according to before and behind circumstance or various meaning relation of context.

목차

1. 서론
2. 대등접속문
3. 종속접속문
4. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김기성(Kim Kisung). (2009).현대몽골어와 한국어의 접속문 비교연구. 몽골학, (27), 151-186

MLA

김기성(Kim Kisung). "현대몽골어와 한국어의 접속문 비교연구." 몽골학, .27(2009): 151-186

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제