본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

21 세기 초 하노이에서 헨릭 입센의 대표극 “베트남화”의 경험

이용수 59

영문명
Experiences in Vietnamizing of H. Ipsen s Drama in Hanoi in the early 21C
발행기관
조선대학교 국제문화연구원
저자명
Nguyen Thi Minh Thai
간행물 정보
『국제문화연구』Vol.2 No.1, 155~174쪽, 전체 20쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2009.02.28
5,200

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

In the begin of century XX, Nguyen Van Vinh, a Vietnamese young man (year of birth : 1882), stepped to Marseille port, France, to attend first international exhibition. His most impression is Marseille opera-house and his first enjoy to classical French stage. “Lecid” play, night 26/6/1906/, made him amazed. His letter from Marseille (27/6/1906) to writer Pham Duy Ton expressed delight feeling and moreover aspiration to being Western style stage to Vietnamese, why not? This aspiration caused Nguyen Van Vinh in returned home country, to become a free reporter, freely in issuing newspapers and set up publishing house. And his first work for Vietnam drama is to translate a series of classic drama of Moliere into Vietnamese, advertised on Indochina magazine which he was editor-in-chief. On culture, he is the first writer for important cultural gesture “Vietnamizing” impact of Western stage, started by translated drama from French Moliere arts, and he is one of some first Vietnamese aware of “Vietnamizing” is a cultural moving process. Till the 1920’s of century XX, in Vietnam, Vietnamese script just used fluently in some writers who composed stages, about Vietnamese social matters, by Vietnamese, in Vietnamese script. The first person is Vu Dinh Long, with “poison bowl”. The first person thought about staging is poet The Lu. And then, with first theatrical troupe in Hanoi with amateur actors and actresses. At the time, Vietnamese staging persons at all positions : writing, staging, acting….. all not trained regularly, only “playing” as amateurs. And The Lu put out important manifesto for Vietnam staging: Western drama and Vietnamese drama by Western style must be retold by Vietnamese way. This is a cultural experience in world classical staging in Vietnam, spring-up in Vietnam, Hanoi in the 1920’s of the last century, till now it is still an art experience, as the best method to stage foreign drama in Vietnam. Special in the begin of century XX, when Vietnam stage exchanged and integrated with global stage. And special in 2006, Stage Publishing House published all drama books included 100 masterpieces in the world, staging and acting classical drama is putting a matter, and becomes needed creation demand of the arts. In that situation, 2 dramas from Ibsen, from 2 theaters: Vietnam Drama Theater and Vietnam Youth Drama Theater are typical of precious experience from traditional culture: telling Ibsen drama in Vietnamese way. Survey these typical cases, it can withdraw experience of success and fail in staging and acting the world traditional drama in Vietnam, helps for strategy resolutions in dialogue, integrate between Vietnam and the world stages. The best way of talking, integrating is traditional drama staged by Vietnamese way, special for theses performance in all the nights of the world. In that, highlighted is everlasting drama of 2 great writers: Shakespeare and Ibsen. That is core content of this speech, name:

목차

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

Nguyen Thi Minh Thai. (2009).21 세기 초 하노이에서 헨릭 입센의 대표극 “베트남화”의 경험. 국제문화연구, 2 (1), 155-174

MLA

Nguyen Thi Minh Thai. "21 세기 초 하노이에서 헨릭 입센의 대표극 “베트남화”의 경험." 국제문화연구, 2.1(2009): 155-174

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제