본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

한국어 문장 부호법과 러시아어 구두법 비교 연구: 2015 「한글 맞춤법 일부 개정안」을 중심으로

이용수 298

영문명
A Comparative Study of the Punctuation System of Korean and Russian Punctuation
발행기관
한국외국어대학교 동유럽발칸연구소
저자명
손현익(Hyun Ik Son)
간행물 정보
『동유럽발칸연구』동유럽발칸연구 제40권 1호, 45~63쪽, 전체 19쪽
주제분류
사회과학 > 정치외교학
파일형태
PDF
발행일자
2016.02.29
5,080

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

문화체육관광부가 2014년 12월 5일 문장 부호 관련 규정의 개정을 주요 내용으로 하는 「한글 맞춤법 일부 개정안」(문화체육관광부 고시 제2014-0039호, 2015년 1월 1일 시행)을 고시하였다. 「한글 맞춤법」(1988)의 부록으로 실려 있는 「문장 부호」가 26년 만에 새 옷을 입게 된 것이다. 문장 부호는 문장의 구조를 드러내거나 글쓴이의 의도를 전달하기 위하여 사용하는 부호이다. 따라서 글의 의미를 효율적으로 전달하기 위해서는 문장 부호의 올바른 사용이 무엇보다 중요하다. 이를 고려할 때 문장 부호에 대한 명확한 개념 정립 및 기능과 용법에 대한 이해가 필수적이다. 이에 본 연구는 한국어 문장 부호 규정과 러시아어 구두법의 역사와 현황을 개관하고, 각 언어별로 기능에 따라 문장 부호를 분류하여 한국어의 문장 부호와 러시아어의 구두법 체계를 비교·분석해보도록 한다. 아울러 ‘2.2. 한국어 문장 부호 체계’에서는 「한글 맞춤법 일부 개정안」의 내용을 중심으로 새로이 생겨난 규정과 관행으로 굳어져 잘못 사용하고 있는 한국어 문장 부호에 대해서도 살펴보도록 한다.

영문 초록

Ministry of Culture, Sports and Tourism in December 5, 2014 announced “the revision of the Hangul orthography(Hangul matchumbeop)” to the main content of the regulations related to revise punctuation (Ministry of Culture, Sports and Tourism Notice No. 2014-0039, implemented January 1, 2015). “Punctuation” as listed in appendix “Hangul matchumbeop”(1988) changed in 26 years. Punctuation marks to reveal the structure of a sentence, or used to deliver the author’s intention. Therefore, the efficient use of correct punctuation is important in order to convey the meaning of article. When considering the importance of the efficient use of correct punctuation, it is essential to clear conceptual understanding of the establishment and functions, usage of the punctuation. The purpose of this study is to outline the history and current status of Korean, Russian punctuation rules and punctuation, punctuation marks are classified, depending on the features of each language and try to analyze, compare the punctuation system of Korean and Russian punctuation. In addition, in chapter ‘2.2. Korean punctuation system’ take a look at usage of the Korean punctuation marks that are used incorrectly.

목차

1. 들어가는 말
2. 한국어 문장 부호
2.1. 한국어 문장 부호의 역사와 현황
2.2. 한국어 문장 부호 체계
2.2.1. 마침표
2.2.2. 쉼표
2.2.3. 가운뎃점
2.2.4. 물결표
3. 러시아어 구두법
3.1. 러시아어 구두법의 역사와 현황
3.2. 러시아어 구두법 체계
3.2.1. Запятая(쉼표)
3.2.2. Кавычки(따옴표)
4. 맺는 말

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

손현익(Hyun Ik Son). (2016).한국어 문장 부호법과 러시아어 구두법 비교 연구: 2015 「한글 맞춤법 일부 개정안」을 중심으로. 동유럽발칸연구, 40 (1), 45-63

MLA

손현익(Hyun Ik Son). "한국어 문장 부호법과 러시아어 구두법 비교 연구: 2015 「한글 맞춤법 일부 개정안」을 중심으로." 동유럽발칸연구, 40.1(2016): 45-63

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제