본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

유럽에서의 『천일야화』번역 과정 연구

이용수 27

영문명
A Study on the process of 『The Thousand and One Nights』translations in Europe
발행기관
한국이슬람학회
저자명
이종화
간행물 정보
『한국이슬람학회논총』제25권 1호, 207~230쪽, 전체 24쪽
주제분류
인문학 > 종교학
파일형태
PDF
발행일자
2015.02.28
5,680

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This paper studies on the history of process of 『The Thousand and One Nights』 translations in Europe. In the 17th century, Europe began to concern about orient as a romantic region. So, many of Europeans traveled orient, and they recorded customs, traditions and cultures of their visiting countries. They wrote books about orient and introduced to Europeans.In this time, the most important book, which has influenced on European was『The Arabian Nights』. Antoine Galland(1646-1715) was the first European translator of 『The Arabian Nights』. He published the first two volumes of 『Les Mille et une nuits』in 1704 and the twelfth and final volume in 1717. And then in England two writers translated 『The Arabian Nights』by English language. They were Edward William Lane(1801-1876) and Richard F. Burton(1821-1890). Lane translated Bulaq version of 『The Thousand and One Nights』and published『The Arabian Nights』in 1838-1841. Burton translated CalcuttaⅡ version and published『The Arabian Nights』in 1885 by the ten volumes and he added six volumes in 1886-1888. In France,Joseph Charles Mardrus translated Bulaq version and North Africa version of 『The Arabian Nights』and published sixteen volumes in 1899-1904. In Spanish Andalus was considered to bridge of transformation of arabian literature into Europe in medieval ages. So 『The Arabian Nights』 was circulated in medieval Europe by the name of 『Sendebar』. This book was generally known as the『Libro de los engaños』in spanish version, and the latin version by 『Libre de septem sapientibus』

목차

Ⅰ.서론
Ⅱ.『천일야화』의 탄생과 성립
Ⅲ.『천일야화』의 유럽에서의 번역 과정
Ⅳ.결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이종화. (2015).유럽에서의 『천일야화』번역 과정 연구. 한국이슬람학회논총, 25 (1), 207-230

MLA

이종화. "유럽에서의 『천일야화』번역 과정 연구." 한국이슬람학회논총, 25.1(2015): 207-230

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제