본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

『難經』 脈診條 중 一難~八難의 英譯 硏究

이용수 6

영문명
An English Translation Study on the First Eight Issues about Pulse Diagnosis of 『Classic of Difficult Issues(難經)』
발행기관
대한한의학원전학회
저자명
Kim Ji young(金智英) Baek Jin ung(白晋雄)
간행물 정보
『대한한의학원전학회지』22권 3호, 187~202쪽, 전체 15쪽
주제분류
의약학 > 한의학
파일형태
PDF
발행일자
2009.08.25
4,600

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

The globalization of oriental medicine can be interpreted as the work of making its own contents able to be communicated among global heterogeneous cultural groups. In the field of oriental medical classics the work is to translate its classics into English and introduce them to researchers of oriental medicine in the world, which is essential in order to stimulate global academic communication in that the classics are the prototype as well as the source of oriental medical knowledge for thousands of years. Previous English translation studies have had limits in that terms used were not based on mutual agreement. Now 『WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region(WHO-IST)』 is the outcome of developing standard terminologies on oriental medicine contributed by researchers of Korea, China and Japan. The study aims to translate parts of 『Classic of difficult issues(難經)』 into English adopting 『WHO-IST』 hoping to set a model of translation study which can be communicated universally.

목차

Abstract
Ⅰ. 緖論
Ⅱ. 硏究方法
Ⅲ. 本論
Ⅳ. 結論
參考文獻

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

Kim Ji young(金智英),Baek Jin ung(白晋雄). (2009).『難經』 脈診條 중 一難~八難의 英譯 硏究. 대한한의학원전학회지, 22 (3), 187-202

MLA

Kim Ji young(金智英),Baek Jin ung(白晋雄). "『難經』 脈診條 중 一難~八難의 英譯 硏究." 대한한의학원전학회지, 22.3(2009): 187-202

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제