본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

신약성경 헬라어의 음역에서 다수의 원어들 가설

이용수 86

영문명
Multiple Originals Hypothesis on Transliteration of New Testament Greek -Re-consideration of Criteria of Textual Criticism and Source Criticism
발행기관
한국복음주의신약학회
저자명
이상일(Lee, Sang Il)
간행물 정보
『신약연구』제11권 제3호, 525~552쪽, 전체 27쪽
주제분류
인문학 > 기독교신학
파일형태
PDF
발행일자
2012.09.30
6,040

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

Many scholars have held an orthographical view of phonological variants of transliterated words from Semitic into Greek in the Four Gospels. The scholars have assumed that the single original spelling or the single original reading can be reconstructed. And they have tried to single out "the correct spelling" from "corrupted spellings" and "the right spelling" from "erroneous spellings." This is based on the assumption that the correct spelling is the original spelling. This means that the single correct spelling has temporal priority in relation to textual criticism and source criticism. "The single original" hypothesis has functioned as criterion for textual criticism and source criticism. It is common, however, that the transliteration from a source language to a target language leads to phonological variants. I suggest four linguistic factors such as ① a different phonetic system, ② phonological representation caused by phonological rules, ③ phonetic change in the history of a language itself, and ④ the synchronic dialects of a language. If phonological variants can be explained by the four linguistic factors, all of them can be right spellings. Three cases can be illustrated: phonological variants of a local proper noun, Nazareth (Ναζαρέθ), phonological variants of a personal proper noun, Elizabeth (Ἐλισάβετ), and phonological variants of a transliterated sentence of the cry from the cross (ηλι ηλι λαμα ζαϕανι; Mt 27:46, Mk 15:34). Six variants of Nazareth such as Ναζαρά, Ναζαράθ, Ναζαράτ, Ναζαρέδ, Ναζαρέτ, and Ναζαρέθ are predictable, explainable, and acceptable. Five spellings of Elizabeth such as Ἐλισάβη, Ἐλισάβε, Ἐλισάβετ, Ἐλισάβεθ, and Ἐλισάβεθ are predictable, explainable, and acceptable. And the phonological variants of ηλι ηλι λεμα σαβαχθανι are predictable, explainable, and acceptable. The phonological variants of the three cases caused by the four linguistic factors imply that original spellings can be multiple. Transliteration from Semitic into Greek, in most cases, leads to phonological variants due to the four linguistic factors. Accordingly, when transliterated words of the Four Gospels are investigated, multiple originals hypothesis should be applied. This means that there is a need for textual criticism and source criticism to rethink the criterion that the single correct spelling has temporal priority.

목차

1. 서론
2. 언어 변화에 대한 두 가지 관점
3. 신약성경 헬라어의 셈어 음역에 대한 정자적 관점
4. 신약성경 헬라어의 셈어 음역에 대한 변이적 관점
5. 음역에서 다수의 원어가 만들어지는 요소들
6. 변이적 접근으로 본 음역의 예
7. 결론
Abstract

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이상일(Lee, Sang Il). (2012).신약성경 헬라어의 음역에서 다수의 원어들 가설. 신약연구, 11 (3), 525-552

MLA

이상일(Lee, Sang Il). "신약성경 헬라어의 음역에서 다수의 원어들 가설." 신약연구, 11.3(2012): 525-552

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제