본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

Translation challenges from foreign literature

이용수 0

영문명
발행기관
한국중동학회
저자명
Alisher Otaboev
간행물 정보
『한국중동학회논총』제34권 제3호, 127~152쪽, 전체 25쪽
주제분류
사회과학 > 지역학
파일형태
PDF
발행일자
2013.11.30
5,800

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

In this article some metaphoric comparisons of Russian and Uzbek versions with the original in the artwork “The Moon and Sixpence” compared and defined its pros and cons. Here searched alternative ways of translating into Uzbek the stylistic techniques used in the artworks of the author basing on the certain examples. In this article also have been discussed the issues on translating the samples from Foreign Literature into Uzbek that has become one of the very crucial literary translation challenges in Uzbekistan. The author gives a brief information about the achievements of Uzbek translation and its background and heal so mentioned that during the Soviet period most samples of World Literature have been done by Russian translation. He revealed that the translation through indirect language caused to keep the art work far away from the originality through comparing Russia and Uzbek translation (with its English version) of the art work “The Moon and Six pence”written by S. Maugham. In the article how the stylistic versions should be translated and in practice – how this requirement implemented in the novel “The Moon and Sixpence” have been proofed with the help of concrete examples. As such, in this article the Russian and Uzbek versions of this novel have been compared with the original artwork and defined some metaphoric comparisons and its pros and cons. The author basing on the certain examples stated that alternative ways of translating metaphoric comparisons and the stylistic techniques used in the artwork shave provided the success of the translator.

목차

Abstract
Ⅰ. Introduction
Ⅱ. The usage of stylistic techniques in literary translation
Ⅲ. Pros and Cons of translation of metaphoric comparisons into Russian and Uzbek languages
Ⅳ. Challenges of translating the main character’s depiction
V. Conclusion
Reference

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

Alisher Otaboev. (2013).Translation challenges from foreign literature. 한국중동학회논총, 34 (3), 127-152

MLA

Alisher Otaboev. "Translation challenges from foreign literature." 한국중동학회논총, 34.3(2013): 127-152

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제