본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

외국 지명 표기의 원칙과 실제

이용수 233

영문명
발행기관
한국사회언어학회
저자명
김한샘
간행물 정보
『사회언어학』제20권 2호, 213~237쪽, 전체 25쪽
주제분류
어문학 > 언어학
파일형태
PDF
발행일자
2012.12.31
5,800

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

Kim Han-saem. 2012. The Principle and Practice to Transcribe the Name of Foreign Place in Korean. The Sociolinguistic Journal of Korea 20(2). pp. 213-237. This paper discusses the basic principle of representing loan words and the real spelling in the dictionary. The current Loan word Orthography of Korean have two mainstays: the one, a loan word belongs to Korean, and the other, a loan word is written in original pronunciation. Though the regulation for representing loan word is existing, there are various way for representing the name of foreign place in actual. The most important thing is not theoretical argument but user's convenience. The name of places based on traditional Korean sound for Chinese character in the culture sphere of Chinese Characters - centered familiar place and important inaspect of history and people - are used in common and recognized as normative notation. According to the frequency of courpus and internet, the ratio of Chinese names of place written with conventional way based on Chinese character is much more than that of Japanese names. As for names of country, there are three kinds of synonym - official full names, generic names, and names by transliteration. The official names were fixed by the National Institute of the Korean Language in cooperation with Ministry of Foreign Affairs and Trade.

목차

Abstract
I. 머리말
II. 외국 지명 표기의 원칙
III. 외국 지명 표기의 실제
Ⅳ. 맺음말
참고문헌
부록

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김한샘. (2012).외국 지명 표기의 원칙과 실제. 사회언어학, 20 (2), 213-237

MLA

김한샘. "외국 지명 표기의 원칙과 실제." 사회언어학, 20.2(2012): 213-237

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제