학술논문
생성형 AI의 번역문 구분 가능성에 대한 연구
이용수 2
- 영문명
- Can Generative AIs Distinguish Translated from Non-Translated Texts?
- 발행기관
- 현대문법학회
- 저자명
- 임진(Jin Yim) 이용훈(Yong-hun Lee)
- 간행물 정보
- 『현대문법연구』제123호, 139~162쪽, 전체 24쪽
- 주제분류
- 인문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2024.09.30
5,680원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
This study explores the potential of Generative AI (GAI) models, including GPT-4, GPT-4o, and Gemini, as tools for distinguishing translated texts from non-translated texts. The analysis was conducted in two stages. First, the GAI models were tasked with describing Translation Universals (TUs) and then used to detect translated texts—initially without, and subsequently with, the TU characteristics of the texts included in the prompt. In the second stage, prompts were designed to score the extent of TUs in translated and non-translated texts, first without the TU characteristics and then with them included in the prompt. The results indicate that prompts requesting theoretical background enhance translation detection. When TU characteristics were explicitly included in the prompts, all models showed improved accuracy in distinguishing translated texts. This research contributes to expanding the application scope of GAI in translation studies, from generating translations to evaluating texts, and enhances understanding of the operational mechanisms of GAI.
영문 초록
목차
1. 서론
2. 이론적 배경
3. 연구방법
4. 연구결과
5. 결론
참고문헌
키워드
해당간행물 수록 논문
- 전문가 영문 인터뷰에 나타난 AI(Watson Health)-기반 의료 포지셔닝 연구
- Bound Noun Han in Korean
- 운율의 통사와 정보구조로의 영향
- Mismatch between Null Arguments and Their Apparent Antecedents, and Its Implications on the Theory of Null Arguments
- 부사구 부정극어 ‘NP-밖에’의 장거리 인허
- Distributed Morphology Analysis of a Morphologically- Conditioned Tone Shift in North Kyungsang Korean
- 생성형 AI의 번역문 구분 가능성에 대한 연구
- 초등영어학습자의 자기주도학습 역량 함양을 위한 에듀테크기반의 백워드 설계 연구
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!